Breakdown of Trafikklyset blinker gult før det blir rødt.
Questions & Answers about Trafikklyset blinker gult før det blir rødt.
What is trafikklyset made of, and why is it in the definite form?
- trafikk = “traffic”
- lys = “light”
Together they form the compound trafikklys (“traffic light”).
To make it definite singular, Norwegian adds the suffix -et:
• indefinite: et trafikklys (“a traffic light”)
• definite: trafikklyset (“the traffic light”)
How is the verb blinker conjugated in Norwegian, and why is present tense used here?
The infinitive is å blinke (“to flash/blink”). Its main forms are:
- Present: blinker (jeg blinker, du blinker, han/hun blinker…)
- Past: blinket
- Perfect participle: har blinket
Here, blinker is in the present tense to describe a general or habitual action: “the traffic light flashes yellow.”
Why does the sentence use gult instead of gul when describing the flashing color?
In Norwegian, many adjectives take -t when used adverbially (or with neuter nouns). Here gult functions as an adverb describing how the light blinks (“in a yellow way”). Color adjectives used this way always have the -t ending:
• blinker gult = “blinks yellow(ly)”
If you were attributively describing a neuter noun you’d also say et gult lys (“a yellow light”).
Why is it rødt (with -t) after det blir, and could you get the form wrong?
Do I need a comma before før det blir rødt, and can I change the word order?
- When the før-clause comes after the main clause, no comma is needed:
Trafikklyset blinker gult før det blir rødt. - If you move the før-clause to the front, you add a comma and invert the main clause’s word order:
Før det blir rødt, blinker trafikklyset gult.
Why is there a pronoun det in the subordinate clause? Could I repeat lyset instead?
Norwegian subordinate clauses must have a subject. You could indeed repeat the noun:
trafikklyset blinker gult før lyset blir rødt
—but that feels repetitive. Instead, we use the neuter pronoun det (“it”) to refer back to trafikklyset without repeating the full noun.
Can I use other verbs like skifte or endre instead of bli here?
Yes. Common alternatives are:
- skifte (“change”):
Trafikklyset blinker gult før det skifter til rødt.
(You normally add til before the new color.) - endre seg (“alter”):
Trafikklyset blinker gult før det endrer seg til rødt.
However, bli is the simplest and most idiomatic for “become.”
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning NorwegianMaster Norwegian — from Trafikklyset blinker gult før det blir rødt to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions