Breakdown of Jeg setter glassene i oppvaskmaskinen.
Questions & Answers about Jeg setter glassene i oppvaskmaskinen.
Glassene is the definite plural of glass. In Bokmål you form the four main forms like this:
- Indefinite singular: et glass
- Indefinite plural: glass
- Definite singular: glasset
- Definite plural: glassene
The suffix -ene marks the glasses.
Oppvaskmaskinen is a compound word:
- oppvask = dishwashing (literally washing up)
- maskin = machine
Plus -en for the definite singular. Together it literally means the dishwashing machine, i.e. the dishwasher.
It follows the standard Norwegian SVO (Subject–Verb–Object) order, with the place phrase at the end:
- Subject: Jeg
- Verb: setter
- Object: glassene
- Place: i oppvaskmaskinen
Use verb–subject inversion. Move the verb to the front:
Setter jeg glassene i oppvaskmaskinen?
That translates as Am I putting the glasses in the dishwasher?
Replace setter with the preterite satte:
Jeg satte glassene i oppvaskmaskinen (i går).
This means I put the glasses in the dishwasher (yesterday).
Use the object pronoun dem:
Jeg setter dem i oppvaskmaskinen.
In Norwegian, dem (not de) is used after verbs and prepositions as an object form.
Yes. Common alternatives include:
• legge (to lay) – e.g. Jeg legger glassene i oppvaskmaskinen.
• plassere (to place) – more formal.
• putte (colloquial from English put) – Jeg putter glassene i oppvaskmaskinen.
Nuance: sette often implies placing something upright, which suits glasses well.