Breakdown of Vi møtes framfor teateret klokken syv på lørdag.
Questions & Answers about Vi møtes framfor teateret klokken syv på lørdag.
Both can mean “in front of” physically.
- foran is the most common preposition in Bokmål for “in front of.”
- framfor is less common in Bokmål (more typical in Nynorsk, or as a conjunction meaning “rather than”).
When you’re locating something, you will very often hear foran:
Vi står foran teateret.
Using framfor teateret is not wrong, but it may sound slightly dialectal or poetic in Bokmål.
Norwegian adds a suffix to mark the definite form of a noun.
- et teater = “a theatre” (indefinite)
- teateret = “the theatre” (definite)
Here you’re referring to a specific theatre (“the theatre”), so you use teateret rather than just teater.
You can use any of these forms, depending on formality and style:
- klokken syv is the full spoken/written form (“seven o’clock”).
- kl. 7 is a common abbreviation, especially in schedules.
- In casual speech you might even drop klokken and just say Vi møtes syv if context is clear.
All are correct, but full form klokken syv is the most neutral and clear.
When you specify a meeting on a day of the week, Norwegian normally uses the preposition på (just like English “on Saturday”).
- Vi møtes på lørdag = “We’ll meet on Saturday.”
If you drop på, it can still be understood in casual speech, but it’s not standard in writing. When referring to recurring events you might hear hver lørdag (“every Saturday”), but for a single appointment you use på lørdag.
Yes, Norwegian allows flexible placement of time and place, but you must remember the verb-second (V2) rule. For example:
1) Default SVO: Vi møtes framfor teateret klokken syv på lørdag.
2) Time first (inversion): Klokken syv møtes vi framfor teateret på lørdag.
3) Day first (inversion): På lørdag møtes vi framfor teateret klokken syv.
Each time you front an adverbial (time/place), the finite verb (møtes) stays in second position, pushing the subject after it.