Breakdown of Stjernen din blir tydeligere når himmelen blir mørk.
når
when
bli
to become
din
your
mørk
dark
himmelen
the sky
stjernen
the star
tydeligere
clearer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Stjernen din blir tydeligere når himmelen blir mørk.
Why is the possessive din placed after the noun stjernen instead of before like in English “your star”?
In Norwegian, when a noun is in its definite form (marked by the suffix -en, as in stjernen “the star”), the possessive pronoun comes after it: stjernen din (“the star of yours”). If the noun were indefinite, you’d put the pronoun before: din stjerne (“your star” in a general sense).
How do I know whether to use din, ditt, or dine?
Possessive pronouns must agree in gender and number with the noun:
- din: common‐gender singular (en-words), e.g., din bok (“your book”)
- ditt: neuter singular (et-words), e.g., ditt hus (“your house”)
- dine: plural, e.g., dine venner (“your friends”)
Since stjerne is a common‐gender noun, we use din.
What does blir mean here? Does it mean “is” or “becomes”?
blir is the present tense of the verb bli (“to become/get”). It doesn’t mean the stative “to be” (være). So blir tydeligere means “becomes clearer” (or “grows clearer”) rather than “is clearer.”
How is the comparative tydeligere formed from tydelig? Could I use mer tydelig instead?
Most Norwegian adjectives form the comparative by adding -ere:
- tydelig → tydeligere (“clearer”)
You can also use mer- adjective, especially with longer words:
- mer tydelig (“more clear”)
Both are correct here, but tydeligere is more common for one‐ and two‐syllable adjectives.
Why is the sky in the definite form himmelen (“the sky”)? Could I say en mørk himmel instead?
himmelen refers to “the sky” in a general or definite sense (there’s only one sky). If you say en mørk himmel, you’re literally saying “a dark sky,” which is fine but sounds more hypothetical. The original uses the definite to talk about the sky as a known backdrop.
Why is the subordinate clause når himmelen blir mørk and not når blir himmelen mørk?
In subordinate clauses introduced by når (“when”), Norwegian uses subject–verb order (SVO). So you say:
når + subject + verb + complement
(når himmelen blir mørk)
In main clauses (without a subordinating conjunction), you’d have the verb in second position (V2).
Can I start the sentence with the time clause? If so, what happens to the verb in the main clause?
Yes. You can say:
Når himmelen blir mørk, blir stjernen din tydeligere.
After a subordinate clause, the main clause still follows the V2 rule: the finite verb (blir) comes first, then the subject (stjernen din).