Questions & Answers about Samtalen var morsom.
Break it down word by word:
- samtalen = “the conversation”
- var = “was”
- morsom = “fun” or “amusing”
So the full sentence means “The conversation was fun.”
In Norwegian the definite article is attached to the end of the noun, not placed in front. You have:
- samtale = “a conversation”
- samtalen = “the conversation” (the suffix -en marks definiteness for common-gender nouns)
You use the indefinite article en (or optionally ei, since samtale is historically feminine but treated as common gender in Bokmål):
- en samtale (most common)
- ei samtale (also correct, less common)
Adjectives in Norwegian agree in gender and number with the noun when used predicatively (after a linking verb):
- Samtale is a common-gender noun (“utrum”), so the predicative form is morsom.
- If the subject were neuter (e.g. det), you’d use the neuter form morsomt: Det var morsomt.
Norwegian follows V2 word order, so invert the verb and the subject:
Var samtalen morsom?
Use the attributive form of the adjective and the indefinite article:
en morsom samtale
You need the definite demonstrative den plus the adjective in its definite form (-e ending):
den morsomme samtalen
- morsom often means “amusing” or “funny” – something that makes you laugh.
- gøy is a more colloquial word for “fun” or “enjoyable,” not necessarily funny.
Example: Samtalen var gøy = The conversation was fun (enjoyable), not just humorous.
Norwegian is a V2 language: the finite verb must be the second element. You can start with another element (e.g., an adverb) and the verb still stays in spot two:
- I går var samtalen morsom. (Yesterday the conversation was fun.)
Approximate stress and sounds:
- SAM-ta-len (stress on SAM)
- var (like English “var”)
- MOR-som (stress on MOR)
So overall: “SAM-ta-len var MOR-som.”