Jeg vasker bilen igjen.

Breakdown of Jeg vasker bilen igjen.

jeg
I
bilen
the car
vaske
to wash
igjen
again
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg vasker bilen igjen.

Why is vasker used and how do I tell if it means “wash” or “am washing”?
vasker is the present‐tense form of vaske (to wash). Norwegian doesn’t have a separate continuous (–ing) form, so the same present tense covers both simple and progressive aspects. Context tells you whether it means “I wash” (habit) or “I am washing” (right now).
What does igjen mean?
igjen is an adverb meaning again or once more, indicating that the action is being repeated.
Why is igjen at the end of the sentence, and can I put it elsewhere?

By default, adverbs like igjen come after the object in a main clause: Jeg vasker bilen igjen.
You can front it for emphasis (still obeying V2):
Igjen vasker jeg bilen. (“Again, I’m washing the car.”)
But you wouldn’t say Jeg igjen vasker bilen, because the adverb can’t simply sit between subject and verb in Norwegian.

Why does bilen end with -en, and when do I use that form?

In Norwegian, the definite article (“the”) is suffixed to the noun.
en bil = a car
bilen = the car
Here you talk about a specific car, so you use bilen.

How do I turn this statement into a yes/no question?

Invert verb and subject (keep the adverb in place):
Vasker jeg bilen igjen? (“Am I washing the car again?”)
If you want to ask someone else, change the subject:
Vasker du bilen igjen? (“Are you washing the car again?”)

How would I say “I washed the car again” in past tense?

Simply use the past form vasket:
Jeg vasket bilen igjen.

What’s the difference between igjen and på nytt when meaning “again”?

Both can mean “again,” but:
igjen is the everyday way to say you’re repeating something.
på nytt (literally “on new”) feels a bit more formal or technical and often emphasizes restarting from scratch.
Example:
Jeg vasker bilen igjen. (= “I’m washing the car again.”)
Jeg vasker bilen på nytt. (= “I’m re-washing the car,” as if starting a brand-new wash)