Klokken åtte går søsteren min inn i klasserommet.

Breakdown of Klokken åtte går søsteren min inn i klasserommet.

i
in
min
my
gå inn
to go in
klokken
the clock
søsteren
the sister
åtte
eight
klasserommet
the classroom
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Klokken åtte går søsteren min inn i klasserommet.

Why doesn’t the sentence use a verb after Klokken åtte? In English we’d say “It is eight o’clock” before the main clause.
Klokken åtte here functions as a temporal adverbial meaning “at eight o’clock.” Norwegian doesn’t require a dummy subject plus er when you front a time expression. If you simply want to state the time, you say Klokka er åtte, but when you start a sentence with the time, Klokken åtte alone means “at eight o’clock.”
Why is the verb går coming before søsteren min instead of after?
When a sentence begins with an adverbial (here Klokken åtte), Norwegian requires inversion: the finite verb (går) must be in second position, so the subject (søsteren min) follows it.
Why is the present tense går used for what seems like a future event (“will enter”)?
In Norwegian, the present tense is often used for scheduled or timetabled future events. Saying Klokken åtte går søsteren min inn i klasserommet is perfectly normal to describe a planned action.
What’s the difference between min søster and søsteren min?

Both mean my sister, but:
min søster uses the possessive pronoun before the noun, keeping it indefinite.
søsteren min puts the noun in the definite form (suffix -en) with the possessive pronoun after.
In practice søsteren min feels more specific, though both are correct.

Why does klasserom get the ending -met as in klasserommet?
Norwegian marks definite nouns by adding a suffix. Klasserom is “classroom” (indefinite), klasserommet is “the classroom” (definite). Here we mean a specific classroom, so we use the definite form.
Why do we say går inn i klasserommet instead of går i klasserommet or går inn klasserommet?
inn is an adverb meaning “inward,” and i is the preposition “in.” To express “enter into the classroom” you need both: gå inn (go inwards) + i (into) + klasserommet. Dropping i would leave the location unlinked.
Could we use instead of i before klasserommet, like in på skolen?
Enclosed spaces such as classrooms normally take i (“in”). You do say på skolen or på kontoret, but when focusing on going inside a particular room, it’s always i klasserommet.