Questions & Answers about Jeg sender invitasjonen i dag.
In Norwegian, the definite article is not a separate word but a suffix.
• invitasjon = invitation (indefinite)
• invitasjonen = the invitation (definite)
The indefinite singular form uses en as a separate article: en invitasjon.
Norwegian follows the V2 (verb-second) rule: the finite verb must be the second constituent. In Jeg sender invitasjonen i dag, we have:
- Jeg (subject)
- sender (verb)
That forces i dag (time adverbial) after the verb phrase.
You can also front i dag by moving it to position 1:
• I dag sender jeg invitasjonen. (Today I’m sending the invitation.)
The simple present sender covers both ongoing actions and near-future events.
• Jeg sender invitasjonen i dag.
– “I’m sending the invitation today.”
– “I’ll send the invitation today.”
If you want to stress future intention, add skal:
• Jeg skal sende invitasjonen i dag. (I will send the invitation today.)
In informal spoken Norwegian, dropping the subject pronoun is common:
• Sender invitasjonen i dag.
However, in written or more formal contexts you include jeg:
• Jeg sender invitasjonen i dag.
Here are all four forms of the noun:
• Indefinite singular: en invitasjon
• Definite singular: invitasjonen
• Indefinite plural: invitasjoner
• Definite plural: invitasjonene
• sender ≈ /ˈsɛnːər/ (“sendar” with a tapped r)
• invitasjonen ≈ /ɪnvitaˈʃuːnən/ (stress on -ta-, sj = “sh”)
• i dag ≈ /i ˈdɑːg/ (final g is pronounced like English g)