Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jeg gjør deg glad.
What is the basic structure of the sentence "Jeg gjør deg glad"?
The sentence follows a common Subject–Verb–Object–Complement pattern. "Jeg" is the subject ("I"), "gjør" is the verb (from "å gjøre"), "deg" is the object ("you"), and "glad" is the adjective complement ("happy") that describes the state induced by the action.
How does the verb "gjør" work in this sentence, especially since it translates to both "do" and "make" in English?
In Norwegian, the verb "å gjøre" can mean either "to do" or "to make," depending on the context. In the sentence "Jeg gjør deg glad," it functions like the English "to make." Although a literal translation might suggest "I do you happy," the established idiom in both languages is to use "make" when indicating causation of a state—in this case, causing someone to be happy.
Why is "deg" used as the object instead of using the same form as the subject pronoun?
Norwegian distinguishes between subject and object pronouns. "Du" is the subject form ("you"), while "deg" is the object form ("you"). In this sentence, "deg" correctly shows that "you" are the recipient of the action. This is different from English, where "you" serves as both subject and object.
What is the role of "glad" in the sentence, and why is it placed at the end?
"Glad" is an adjective serving as an object complement. It describes the state that results from the action expressed by the verb. Its placement after the object ("deg") is standard in both Norwegian and English for sentences that use a causative construction—similar to "I make you happy," where "happy" follows the object.
Can this sentence be modified to emphasize the process of feeling happy, and if so, how?
Yes, while "Jeg gjør deg glad" directly states "I make you happy," you could emphasize the process by saying something like "Jeg får deg til å føle deg glad," which translates more literally to "I get you to feel happy." However, the original sentence is concise and commonly used for expressing the idea directly.
Is the verb "gjøre" regular in Norwegian, or does it have any special conjugation features?
"Å gjøre" is an irregular verb in Norwegian. Its present tense form is "gjør," which is used for all singular subjects (e.g., "jeg gjør," "du gjør," "han/hun gjør"). This irregularity means that the form must be memorized rather than relying on a standard conjugation pattern.