Questions & Answers about Majlis itu sangat meriah.
Majlis is a general word for a gathering, event, or ceremony.
Its exact meaning depends on context:
- A wedding reception: majlis kahwin / majlis perkahwinan
- An official ceremony: majlis perasmian (opening ceremony)
- A party-like gathering: majlis hari jadi (birthday party)
So majlis itu sangat meriah could refer to a wedding, a party, or any event that happened to be very lively or festive.
Itu is a demonstrative that basically means that. In sentences like this it often works like “that/the” in English:
- majlis = an event / an occasion
- majlis itu = that event / the event (a specific one both speaker and listener know about)
So majlis itu = that/the event (already known from the context).
In Malay, demonstratives like ini (this) and itu (that) usually come after the noun:
- majlis ini = this event
- majlis itu = that/the event
- buku ini = this book
- buku itu = that/the book
Putting them before the noun (e.g. itu majlis) is either wrong or sounds very strange in standard Malay, except in special emphatic or poetic contexts.
Malay usually does not use a separate verb “to be” before adjectives in this kind of simple statement.
English:
- The event was very lively.
Malay:
- Majlis itu sangat meriah.
Literally: That event very lively.
The linking idea “is/was” is understood from the structure:
[noun phrase] + [degree word] + [adjective]
So you don’t say “majlis itu adalah sangat meriah” in everyday speech; without adalah sounds more natural here.
Grammatically, Malay doesn’t separate adjectives and stative verbs as strictly as English does, but in learner-friendly terms you can treat meriah as an adjective meaning:
- lively
- festive
- bustling / full of cheer and activity
So majlis itu sangat meriah = “the event was very lively/festive.”
You can also use meriah with other nouns:
- suasana meriah = a festive atmosphere
- sambutan yang meriah = a lively reception/celebration
Meriah is more specific than just “fun.” It suggests:
- Many people
- Lots of noise, laughter, conversation
- Decorations, music, or performances (often)
- A festive, cheerful, busy atmosphere
A small quiet dinner with deep conversation might be “fun” but not meriah.
A big wedding with music, dancing, and lots of guests is very meriah.
Sangat means very (or “really” as an intensifier).
Typical positions:
Before the adjective (most common):
- sangat meriah = very lively
After the adjective (more colloquial/relaxed, especially in speech):
- meriah sangat = very lively / really lively
In your sentence, sangat comes before meriah, which is standard and neutral:
Majlis itu sangat meriah.
Yes, Majlis itu meriah is correct. The meaning changes slightly:
- Majlis itu meriah. = The event was lively/festive.
- Majlis itu sangat meriah. = The event was very lively/festive.
So sangat just strengthens the adjective, like “very.”
Majlis itu adalah sangat meriah is grammatically possible but sounds:
- Too formal or stiff for normal conversation
- Slightly redundant in this specific structure
In descriptive sentences with an adjective, Malay usually drops adalah:
- Natural: Majlis itu sangat meriah.
- Over-formal / textbooky in this case: Majlis itu adalah sangat meriah.
You will see adalah more naturally:
- Before nouns:
- Majlis itu adalah satu upacara rasmi.
= That event was an official ceremony.
- Majlis itu adalah satu upacara rasmi.
- In formal written definitions or explanations.
Malay does not mark tense with verb endings the way English does.
Majlis itu sangat meriah can mean:
- “The event is very lively” (talking about it while it’s happening)
- “The event was very lively” (talking about it after it happened)
The time reference comes from context:
- If you’re talking about yesterday’s wedding, listeners will understand it as past.
- If you’re at the event right now, they’ll understand it as present.
If you need to be explicit, you add a time word:
- Tadi, majlis itu sangat meriah. = Earlier, the event was very lively.
- Sekarang, majlis itu sangat meriah. = Now, the event is very lively.