Breakdown of Pintu kelas dibuka awal pagi.
Questions & Answers about Pintu kelas dibuka awal pagi.
Word by word:
- pintu – door
- kelas – class / classroom
- pintu kelas – classroom door (literally “door [of] class”)
- di-buka – opened (passive form of buka “to open”)
- awal – early
- pagi – morning
- awal pagi – early morning
So the whole sentence is: “[The] classroom door is opened early in the morning.”
Malay normally doesn’t use articles like “the” or “a/an”.
- pintu kelas can mean “the classroom door” or “a classroom door”.
- The exact meaning (definite vs indefinite) is understood from context, not from a specific word.
If you really need to emphasize definiteness, you can add words like:
- pintu kelas itu – that classroom door / the classroom door (specific)
- sebuah pintu kelas – a classroom door (one classroom door; somewhat bookish in this context)
- The base verb is buka – to open.
- Adding the prefix di- makes it dibuka, which is the passive form.
So:
- buka – open
- dibuka – be opened / is opened / was opened
In English you need a helper verb (is / was / gets opened), but in Malay dibuka alone already carries the passive meaning. The tense (present, past) is understood from context.
Yes, Pintu kelas dibuka awal pagi is passive. The door (the object) is the grammatical subject.
Active version (someone does the opening):
- Cikgu membuka pintu kelas awal pagi.
– The teacher opens the classroom door early in the morning.
Here:
- membuka is the active form of buka.
- Word order is Subject–Verb–Object: Cikgu (subject) – membuka (verb) – pintu kelas (object).
In the given sentence, the doer is not mentioned, and that’s perfectly natural in Malay. It just states that the door gets opened.
If you want to say who does it, you can add oleh + agent:
- Pintu kelas dibuka oleh cikgu awal pagi.
– The classroom door is opened by the teacher early in the morning.
You can also put the agent at the front in a different passive pattern:
- Pintu kelas cikgu buka awal pagi.
– The teacher opens the classroom door early in the morning.
(Colloquial/passive type where the agent comes before the verb.)
They are different:
- dibuka – “is opened” / “gets opened” (focus on the action of someone opening it)
- terbuka – “is open” (focus on the state of being open, or something accidentally / spontaneously opening)
Compare:
Pintu kelas dibuka awal pagi.
– The classroom door is opened early in the morning. (someone opens it)Pintu kelas terbuka.
– The classroom door is open. (it is in an open state; may imply no one is mentioned doing it)
The usual neutral order in Malay is:
Subject – Verb – (other information)
So:
- Pintu kelas (subject)
- dibuka (verb)
- awal pagi (time expression)
Dibuka pintu kelas awal pagi is possible but sounds literary, poetic, or very formal, and it puts extra focus on the action (“is opened”) rather than on the door. In everyday speech and writing, Pintu kelas dibuka awal pagi is the normal order.
awal pagi is a fixed, natural-sounding time expression meaning “early morning”.
- awal – early
- pagi – morning
- Together: awal pagi – early in the morning
pagi awal is not natural in Malay for this meaning. With time expressions, Malay tends to say:
- awal pagi – early morning
- awal malam – early night / early in the night
- awal tahun – early in the year
The more “general word” (pagi / malam / tahun) usually comes after awal in this pattern.
Yes, there are slight nuances:
- awal pagi – early in the morning; emphasizes earliness, usually before the usual morning activities.
- pagi-pagi – early morning too, but more casual/colloquial; often sounds like “very early in the morning” or “first thing in the morning.”
- pagi hari – in the morning (more neutral; not necessarily very early).
Examples:
Pintu kelas dibuka awal pagi.
– The classroom door is opened early in the morning.Saya bangun pagi-pagi.
– I wake up very early in the morning.Dia belajar pada pagi hari.
– He/She studies in the morning. (not specifically “very early”)
Malay does not have a verb that directly matches English “to be” for verbs.
- dibuka alone can mean “is opened,” “was opened,” “gets opened,” depending on context.
Tense is understood from the situation or added time words:
Pintu kelas dibuka awal pagi.
– The classroom door is opened early in the morning. (habit / general fact)Semalam, pintu kelas dibuka awal pagi.
– Yesterday, the classroom door was opened early in the morning.
If you want to be explicit about past or completed action, you can add:
- sudah / telah – already / has been
- Pintu kelas telah dibuka. – The classroom door has already been opened.
You can add pada, but you don’t have to.
- Pintu kelas dibuka awal pagi.
- Pintu kelas dibuka pada awal pagi.
Both are correct.
pada is a preposition often used for time expressions (“at / on / in”), and adding it sounds a bit more formal or careful. In casual speech, people often drop pada with clear time words like pagi, awal pagi, malam, etc.
kelas can mean:
- a class (group of students / course)
- a classroom (the physical room)
In pintu kelas, it is understood as “classroom”: the door to the place where the class is held.
Context usually makes it clear which meaning is intended. If you really need to be explicit about a physical classroom, you can say:
- pintu bilik darjah – door of the classroom (more obviously “room where teaching happens”)
Yes, pintu kelas is a possessive or “X of Y” structure.
Malay typically shows “of” relationships just by putting the two nouns together:
- pintu kelas – door of the class / classroom door
- buku pelajar – student’s book / book of the student
- nama sekolah – name of the school
You don’t insert a separate word for “of” (like of or de). The order is usually “owned thing” + “owner”, so pintu (door) comes before kelas (class).
For a state (the door is in an open condition), Malay commonly uses terbuka:
- Pintu kelas terbuka pada awal pagi.
– The classroom door is open early in the morning.
Compare:
- Pintu kelas dibuka awal pagi.
– Focus on the action of someone opening it early in the morning. - Pintu kelas terbuka awal pagi.
– Focus on the fact that it is in an open state early in the morning (possibly implying it ends up that way, maybe even unexpectedly).
You can add a time word showing frequency:
- Setiap hari, pintu kelas dibuka awal pagi.
– Every day, the classroom door is opened early in the morning.
setiap hari means every day and makes the habitual meaning very clear.