Breakdown of Ada beberapa syarat lain, tetapi semua syarat itu jelas di dalam emel.
Questions & Answers about Ada beberapa syarat lain, tetapi semua syarat itu jelas di dalam emel.
In this sentence, ada is an existential verb, and it means “there is / there are”, not “have”.
- Ada beberapa syarat lain = “There are several other conditions.”
- If you wanted to say “I have several other conditions,” you would normally say:
Saya ada beberapa syarat lain.
When ada appears without an explicit subject, especially at the start of a sentence, it usually means “there is/are”. When used after a subject (e.g. saya ada…, dia ada…), it usually means “have/has”.
Malay often does not use a separate verb “to be” (like is/are/am) before adjectives or nouns.
- semua syarat itu jelas
literally: “all those conditions clear”
meaning: “all those conditions are clear”
The adjective jelas (“clear”) functions directly as the predicate. You don’t say:
✗ semua syarat itu adalah jelas (this sounds awkward in most contexts).
The word adalah exists, but it’s typically used before nouns or noun phrases in more formal writing, not before simple adjectives like jelas:
- Ini adalah syarat utama. = “This is the main condition.”
Beberapa means “some” / “a few” / “several”—an unspecific small number, more than one but not many.
- beberapa syarat lain = “several other conditions” / “a few other conditions”
It’s similar to English “several” or “a few”, and you don’t usually add a classifier after it in a sentence like this.
In Malay, adjectives normally come after the noun.
- syarat lain = “other condition(s)”
- syarat = condition
- lain = other / different
So:
- syarat lain = “other condition(s)”
- orang lain = “other person / other people”
- tempat lain = “another place”
Lain syarat would be wrong in standard Malay in this meaning.
The original:
- … tetapi semua syarat itu jelas di dalam emel.
“... but all those conditions are clear in the email.”
Here, semua syarat itu clearly refers back to beberapa syarat lain (“several other conditions”).
You can say:
- … tetapi semuanya jelas di dalam emel.
“... but all of them are clear in the email.”
This is also correct and natural. The difference:
- semua syarat itu is more explicit and formal: it repeats the noun syarat.
- semuanya is a pronoun (“all of them”), a bit less explicit but still clear from context.
Both are acceptable; the choice is stylistic.
Itu is a demonstrative (“that/those”), but in many contexts it also functions as a kind of definiteness marker (“those specific …”).
- semua syarat itu ≈ “all those conditions” / “all the conditions (in question)”
Without itu:
- semua syarat jelas di dalam emel = “all conditions are clear in the email”
This feels more general. With itu, the speaker points to specific conditions already known in the context—here, the “other conditions” just mentioned.
So itu:
- makes it definite and specific
- matches very naturally with semua in this kind of sentence
Malay often doesn’t mark plural if the meaning is already clear from context or from words like beberapa (“several”) or semua (“all”).
- beberapa syarat already implies “several conditions”.
- semua syarat already implies “all (the) conditions”.
You could say:
- beberapa syarat-syarat lain
- semua syarat-syarat itu
but in modern usage that usually feels unnecessary or overly formal, and sometimes slightly clumsy. Reduplication (e.g. syarat-syarat) is more common when there’s no other plural marker and you especially want to emphasize plurality.
Here, syarat (without reduplication) is the most natural choice.
Both mean “but”.
- tetapi – more formal, common in writing and careful speech
- tapi – more informal/colloquial, very common in everyday conversation
In your sentence:
- Ada beberapa syarat lain, tetapi semua syarat itu jelas di dalam emel.
sounds perfectly fine in formal or neutral contexts (emails, documents, etc.).
In casual speech or informal writing (chats, texts):
- Ada beberapa syarat lain, tapi semua syarat itu jelas dalam emel.
Both are correct; the choice is mainly about formality.
Jelas means “clear” (easy to understand / not ambiguous).
In semua syarat itu jelas, jelas functions as an adjective used predicatively—like:
- “all those conditions are clear.”
Malay doesn’t need a separate “to be” verb here, so the adjective jelas directly fills the role of a stative predicate (a bit like an adjective-verb).
Related words you might see:
- terang – “bright” (physically), can also mean “clear” but often for light or visual clarity
- nyata – “evident / obvious / manifest”
For clarity of explanation or instructions, jelas is the most common choice.
All three can occur in real usage, but there are nuances:
di dalam emel
- literally “at inside the email”
- feels a bit more explicit or slightly more formal
- emphasizes “within the email” (as opposed to, say, outside it)
dalam emel
- literally “in the email”
- very common and natural, works in both spoken and written Malay
- slightly simpler, often preferred in modern usage
di emel
- literally “at the email”
- used in informal speech, but is less standard for “inside the content of the email”
- more natural for physical locations (e.g. di rumah = at home)
In your sentence, di dalam emel and dalam emel are both good; dalam emel is a bit simpler and very natural:
- … jelas dalam emel.
In standard Malay (especially in Malaysia):
- emel or e-mel is recognized as the recommended form.
- email (English spelling) is widely understood and often used in informal writing, but it’s not the official Malay spelling.
So for formal or standard Malay:
- Prefer emel (or e-mel, depending on style guides).
In casual contexts, many people write email, but if you’re learning standard Malay, emel is a safe choice.
Yes, you can say:
- Terdapat beberapa syarat lain, tetapi semua syarat itu jelas di dalam emel.
Terdapat is also an existential verb, similar to “there is/are”. Compared to ada:
- terdapat sounds more formal / written (reports, official documents, academic texts).
- ada is neutral and works in both speech and writing.
So:
- Ada beberapa syarat lain… – natural, neutral, slightly more conversational.
- Terdapat beberapa syarat lain… – a bit more formal or “written Malay” style.
Both are correct; choose depending on the tone you want.