Breakdown of Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan?
Questions & Answers about Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan?
Awak means you (singular). It’s a common, neutral-to-informal way to address someone in Malaysian Malay.
A rough guide:
- awak – neutral/informal, used between friends, classmates, colleagues. Can sound too familiar or a bit rude if used to someone much older or of much higher status, unless there is closeness.
- kamu – more common in textbooks and in Indonesia; in Malaysia it can sound either distant, literary, or sometimes slightly off in everyday speech.
- anda – polite and impersonal, common in advertisements, announcements, instruction manuals (like “you” on a form).
- engkau / kau – very informal, often between close friends, can sound rude if used to the wrong person.
- Often, people just use the person’s name or title instead of awak (for politeness), e.g. Encik Ali suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan?
So your sentence Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan? sounds like something you’d say to a peer or someone you know fairly well.
Malay does not use a separate auxiliary verb like English do to form questions.
- Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu.
= You like to go somewhere / anywhere on weekends.
To turn that into a yes–no question, you normally just:
- Keep the same word order, and
- Use question intonation and/or a particle like kan or tak.
So:
- Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu?
(Rising intonation) = Do you like to go anywhere on weekends?
Adding kan turns it into a tag-question style:
- Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan?
= You like going anywhere on weekends, right?
No extra do-type word is needed; the question feel comes from intonation and particles, not from a helper verb.
In this sentence, suka means to like, to enjoy:
- Awak suka pergi mana-mana…
= You like / enjoy going anywhere…
Comparison:
suka – everyday word for like (emotion or preference).
Saya suka kopi. = I like coffee.gemar – also like / be fond of, but sounds more formal or written, or sometimes a bit old-fashioned in casual speech.
Saya gemar membaca. = I am fond of reading.sering – often / frequently, an adverb of frequency, not “to like”.
Saya sering pergi ke sana. = I often go there.
So:
Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu?
= Do you like going anywhere on weekends?Awak sering pergi mana-mana pada hujung minggu?
= Do you often go anywhere on weekends?
Different meaning: suka = like; sering = often.
They are related but not the same:
mana
- Means which / where (question word).
- Used when you want a specific place or choice.
- Example: Awak pergi mana hujung minggu ni?
= Where are you going this weekend?
mana-mana
- Reduplicated form, used as an indefinite word: anywhere / any place.
- Suggests “any place, not specified”.
- In your sentence:
Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu…
≈ Do you like going anywhere (to any place) on weekends?
di mana-mana
- Means everywhere.
- di = at/in, so literally “at where-where” → everywhere.
- Example: Jenama ini terkenal di mana-mana.
= This brand is famous everywhere.
So:
- mana → where / which (question).
- mana-mana → anywhere / any place (indefinite).
- di mana-mana → everywhere (all over the place).
With pergi (go), ke is the usual preposition for direction:
- pergi ke sekolah = go to school
- pergi ke Kuala Lumpur = go to Kuala Lumpur
With mana-mana, both forms are heard:
- pergi mana-mana
- pergi ke mana-mana
Differences:
- pergi mana-mana is very natural in speech and a bit shorter.
- pergi ke mana-mana is also correct and can sound a bit more careful or formal, or sometimes used to avoid any feeling of “missing” a preposition.
In your sentence, Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan? is perfectly acceptable and sounds normal in everyday conversation. If you say pergi ke mana-mana, it’s still fine:
- Awak suka pergi ke mana-mana pada hujung minggu, kan?
= Do you like going anywhere on weekends?
pada is a general preposition often used with time expressions:
- pada hujung minggu = on weekends
- pada waktu pagi = in the morning
- pada hari Isnin = on Monday
In standard grammar:
- di is more for location in space (at/in/on a place).
- pada is commonly used for time, and also for some abstract uses.
So the “textbook” version is:
- Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu…
In actual Malaysian speech:
- Many people also say di hujung minggu and it’s widely understood and commonly heard.
You can sometimes drop the preposition in informal speech by changing the order:
- Hujung minggu awak suka pergi mana-mana, kan?
(Literally: Weekend, you like to go anywhere, right?)
- Hujung minggu awak suka pergi mana-mana, kan?
Summary:
- pada hujung minggu – safest and most standard for “on weekends”.
- di hujung minggu – common in speech, acceptable in many contexts.
- No preposition & fronting hujung minggu – informal but natural in conversation.
Hujung minggu literally means end of the week and is the normal way to say weekend in Malaysia.
Other related expressions:
- akhir minggu – also “end of the week”; more formal or used in writing.
- hari minggu – often used to mean Sunday, but in some contexts can refer to weekend/holiday days.
- cuti hujung minggu – weekend break, weekend holiday.
Indonesian note (in case you see it):
- Indonesian usually says akhir pekan for “weekend”.
In everyday Malaysian usage, hujung minggu is your go-to phrase for “weekend”:
- Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan?
= You like going anywhere on weekends, right?
kan here is a tag particle that works like English right?, isn’t it?, yeah?.
Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu.
= You like going anywhere on weekends. (statement)Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan?
= You like going anywhere on weekends, right?
Nuance of kan:
- Shows that the speaker expects agreement or is fairly sure.
- Softens the question and makes it more confirming than probing.
- Often comes from shortening bukan (“not / isn’t it”) in this tag use.
Is it necessary?
- No. You can drop it to make a plain yes–no question:
- Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu?
(Do you like going anywhere on weekends?)
- Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu?
- With kan?, it’s more like you’re checking something you think is true.
So kan isn’t grammatically required, but it changes the tone to a friendly, confirming question.
The question:
- Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan?
Possible yes answers:
- Ya, saya suka. = Yes, I do (like it).
- Ya, suka. = Yes, (I) like (it).
- Very casual: Ha’ah, suka. (spoken, informal “yeah, I do”)
You can also add detail:
- Ya, saya suka pergi ke pantai pada hujung minggu.
= Yes, I like going to the beach on weekends.
Possible no answers:
- Tak, saya tak suka. = No, I don’t (like it).
- Tak, saya tak suka pergi mana-mana pada hujung minggu.
= No, I don’t like going anywhere on weekends. - You might naturally add a reason:
- Tak, saya lebih suka duduk di rumah.
= No, I prefer to stay at home.
- Tak, saya lebih suka duduk di rumah.
Note on negation:
- tak / tidak negates verbs and adjectives: tak suka = don’t like.
- bukan negates nouns or corrects statements (different use).
Awak suka pergi mana-mana pada hujung minggu, kan? is:
- Neutral to informal.
- Fine between friends, classmates, younger people, or equals.
To make it more formal / polite:
Use a more formal pronoun or title and drop kan:
- Encik suka pergi ke mana-mana pada hujung minggu?
(to a man, politely) - Puan suka pergi ke mana-mana pada hujung minggu?
(to a woman, politely) - Tuan/Puan suka pergi ke mana-mana pada hujung minggu?
(very polite)
- Encik suka pergi ke mana-mana pada hujung minggu?
You can also use anda in written or semi-formal contexts:
- Anda suka pergi ke mana-mana pada hujung minggu?
Very formal, written-style question:
- Adakah anda suka pergi ke mana-mana pada hujung minggu?
To make it more casual:
- Change awak to a very informal pronoun with friends:
- Kau suka pergi mana-mana hujung minggu, kan?
- Drop pada in casual speech:
- Awak suka pergi mana-mana hujung minggu, kan?
- Sometimes drop the subject if it’s obvious from context:
- Suka pergi mana-mana hujung minggu, kan?
For learners, the original sentence is a good neutral template; you can then adjust the pronoun and small details depending on how formal or casual you need to be.