Breakdown of Sila tulis alamat penghantaran di borang ini.
Questions & Answers about Sila tulis alamat penghantaran di borang ini.
What does the word Sila mean, and how is it different from Tolong or Silakan?
- Sila = polite, neutral please used in instructions, notices, and formal or semi‑formal requests. Very common on forms and signs.
- Tolong = please (help); sounds like you’re asking a favor for your benefit. Common in everyday speech, often with -kan: Tolong tuliskan alamat anda.
- Silakan = please go ahead; an invitation to proceed (e.g., sit, enter). In Malaysian usage it’s natural with actions the person does for themselves: Silakan duduk, Silakan masuk. It can work with writing, but sila sounds more typical in written instructions.
So Sila tulis... is exactly what you expect to see on a form.
Why is it tulis and not menulis or tuliskan?
- tulis is the bare verb and is the normal imperative: Sila tulis....
- menulis is the active verb meaning “to write” in general: Saya sedang menulis alamat (I’m writing the address).
- tuliskan adds -kan, often implying “write it down / write for someone (benefactive)” or emphasizing the result. With tolong, it’s very natural: Tolong tuliskan alamat anda.
All three are correct in the right context; for a polite instruction on a form, Sila tulis... is ideal.
What exactly is alamat penghantaran? How is this noun phrase formed?
- alamat = address.
- hantar = to send/deliver → penghantaran (peN- + hantar + -an) = delivery/shipping.
- alamat penghantaran is a compound noun meaning “delivery address.” In Malay, the head noun comes first and modifiers follow: literally “address (of) delivery.” No word for “of” is needed.
- Alternatives:
- alamat untuk penghantaran = address for delivery (more explicit, longer).
- For mail, you might see alamat surat-menyurat (mailing address).
Do I need to say “your” address? Where would I put anda?
Not necessary if the context is obvious (e.g., a form). To be explicit, place the possessive after the noun phrase:
- Sila tulis alamat penghantaran anda di borang ini. Common choices:
- anda = polite/neutral and standard on forms.
- awak/kamu = informal; less common on official materials.
Is di here a preposition or a prefix? How can I tell?
Here di is a preposition meaning “at/on/in,” so it’s written as a separate word: di borang ini.
- Preposition: di + noun → separate: di borang, di pejabat, di rumah.
- Passive prefix: di- + verb → attached: ditulis (is written), dihantar (is sent). Example: Alamat penghantaran hendaklah ditulis di borang ini. (Notice both uses: ditulis vs di borang.)
Should it be di borang ini, pada borang ini, or di dalam borang ini?
All are possible with slight nuance:
- di borang ini = on/in this form (natural, general, very common).
- pada borang ini = on this form (a bit more formal/official style).
- di dalam borang ini = inside this form (emphasizes “within,” e.g., within the fields). Use di borang ini for a neutral instruction; switch to pada for a very formal document, or di dalam if you want to stress “inside the form.”
Why not ke borang ini?
ke marks movement/direction (“to/toward”). Since the sentence is about location (where to write), use di/pada, not ke.
- Wrong: Tulis alamat ke borang ini.
- Right: Tulis alamat di/pada borang ini.
- Example with movement: Hantar borang ini ke pejabat. (Send this form to the office.)
What does borang mean? Is this Malaysian Malay? What would Indonesian use?
- borang = form (paper or online form) in Malaysian/Bruneian/Singaporean Malay.
- In Indonesian, you’ll usually see formulir (or form).
- Rough Indonesian equivalents:
- Silakan/Tolong tulis alamat pengiriman di formulir ini.
- alamat penghantaran (MY) ≈ alamat pengiriman (ID).
- sila (MY) ≈ silakan/mohon/tolong (ID).
How do I pronounce the sentence?
Approximate pronunciation (Malaysian Malay; main stress tends to be on the second‑last syllable):
- Sila [SEE-lah]
- tulis [TOO-lees]
- alamat [ah-LAH-mat]
- penghantaran [pəng-hahn-TAH-rahn] (the first e is a schwa)
- di [dee]
- borang [BOH-rahng] (final ng = [ŋ], as in English “sing”)
- ini [EE-nee]
Is the word order fixed? Could I say Sila tulis di borang ini alamat penghantaran?
Preferred order is:
- Verb + object + location: Sila tulis [alamat penghantaran] [di borang ini]. Putting the location before the object (…di borang ini alamat penghantaran) sounds awkward in this context.
Could I use other verbs like isi or nyatakan instead of tulis?
Yes, depending on nuance:
- isi / isikan = fill in (a form/field): Sila isi borang ini.
- nyatakan = state/specify (formal): Sila nyatakan alamat penghantaran.
- lengkapkan = complete (make the form complete): Sila lengkapkan maklumat pada borang ini.
- catat = note down (more like record): Sila catat alamat anda. For specifically writing the address, tulis alamat is clear and natural.
What’s a more formal, passive version like in official documents?
- Alamat penghantaran hendaklah ditulis di/pada borang ini. (hendaklah = must/shall, formal rule style)
- Alamat penghantaran mesti ditulis pada borang ini. (mesti = must; slightly less formal than hendaklah)
Why is ini placed after borang? Can I say ini borang?
In Malay, demonstratives follow the noun:
- borang ini = this form
- borang itu = that form Colloquial short forms: borang ni, borang tu. Fronting ini (e.g., ini borang) is not standard.
Can I add -lah for politeness, like Silalah or Tulislah?
Yes, -lah can soften a command:
- Silalah... (gentle invitation; often used when inviting someone to proceed)
- Tulislah alamat... (softer than a bare imperative) On forms and signs, Sila tulis... without -lah is already appropriately polite and standard.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning MalayMaster Malay — from Sila tulis alamat penghantaran di borang ini to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions