Masalah itu sudah selesai.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Masalah itu sudah selesai.

What does the word in bold do: Masalah itu sudah selesai?
Itu is a demonstrative that usually means "that," and it also works like a definite article "the" when the referent is known. It follows the noun: masalah itu = "that/the problem" (a specific, identifiable problem). Without itu, masalah is more general or newly introduced.
Could I use ini instead of itu?
Yes. Ini means "this" (near/immediate/newly introduced). Masalah ini sudah selesai = "This problem is already solved." Use itu for something previously mentioned, known, or not immediate.
Do I need both sudah and selesai? What’s the nuance of Masalah itu selesai vs Masalah itu sudah selesai?
  • Masalah itu selesai states a present state: "The problem is resolved/finished."
  • Masalah itu sudah selesai highlights completion relative to a prior point or expectation: "The problem has already been resolved." Both are correct; sudah adds the "already/completed" nuance.
What’s the difference between sudah, telah, dah, and udah?
  • sudah: neutral, very common.
  • telah: more formal/literary (news, official text).
  • dah: colloquial Malaysian contraction of sudah.
  • udah: colloquial Indonesian contraction of sudah. All can fit: Masalah itu telah selesai (formal), Masalah itu dah selesai (informal MY), Masalah itu udah selesai (informal ID).
Why is there no word for "is/has been"?
Malay usually omits a copula before adjectives/stative verbs and uses aspect markers instead of tense. Sudah provides the completion meaning that English expresses with "has been." Hence Masalah itu sudah selesai ≈ "The problem has been solved."
How do I say "not yet" vs "not" with this sentence?
  • "Not yet": Masalah itu belum selesai. (belum = not yet, implying it may be solved later.)
  • Plain negation: Masalah itu tidak selesai. (States it is not solved; can sound more final or factual, depending on context.)
Can I move sudah elsewhere? Is Masalah itu selesai sudah okay?
Neutral word order is subject + aspect + predicate: Masalah itu sudah selesai. Final ...selesai sudah occurs in some dialects/poetic styles; stick to sudah selesai for standard speech. You can also say Itu sudah selesai ("That is already finished") when itu stands alone as "that."
How do I include who solved it?

Use transitive forms:

  • Passive, no agent: Masalah itu sudah diselesaikan.
  • Passive with agent: Masalah itu sudah diselesaikan oleh pasukan IT.
  • Active: Pasukan IT sudah menyelesaikan masalah itu. The original sudah selesai focuses on the result, not the agent.
How do I turn it into a question: "Has the problem been solved?"

By intonation or question particles, depending on register:

  • Informal (Malaysia): Masalah itu dah selesai ke?
  • Neutral: Masalah itu sudah selesai? (rising intonation)
  • Formal: Adakah masalah itu telah selesai?
  • Indonesian informal: Masalah itu udah selesai?
Is sudah selesai redundant?
No. Selesai = finished/resolved (state). Sudah = already (completion). Together they make a very common, idiomatic pairing, like "already finished" in English.
Could I drop itu? Difference between Masalah sudah selesai and Masalah itu sudah selesai?
  • Masalah sudah selesai is less specific; it can mean "the problem is solved" in general or "problems are solved" (context decides).
  • Masalah itu sudah selesai points to a specific known problem.
What’s the difference between selesai, siap, and habis?
  • selesai: finished/resolved (best for issues/problems, tasks).
  • siap: ready/done/prepared (an item/task is ready for use). Kerja itu sudah siap.
  • habis: finished/run out/used up (quantities, time). Duit sudah habis. For problems, use selesai.
Are there more formal alternatives to itu?

Yes: tersebut ("the aforementioned") and berkenaan ("in question"):

  • Masalah tersebut telah selesai.
  • Masalah berkenaan telah selesai.
Does this sentence work in Indonesian too? Any differences?
Yes, it’s equally natural in Indonesian: Masalah itu sudah selesai. Register differences: Indonesian colloquial prefers udah; Malaysian colloquial uses dah. Formal telah is fine in both.