Breakdown of Saya buat contoh ringkas dalam aplikasi, supaya pelanggan faham.
Questions & Answers about Saya buat contoh ringkas dalam aplikasi, supaya pelanggan faham.
All are possible, with slight nuances:
- buat contoh = make/create an example (e.g., build a sample in the app).
- beri/bagi contoh = give/provide an example (very common collocation).
- tunjuk contoh = show an example (you’re demonstrating one). Pick the verb that matches your intent.
Malay has no articles like “a/the.” Use:
- dalam aplikasi itu = in the app (that specific one).
- dalam satu/sebuah aplikasi = in an app (one app). Use itu/ini for definiteness; satu/sebuah for indefiniteness.
- dalam aplikasi = inside/within the app (good, slightly more “inside”).
- di aplikasi = at/on the app (very common in tech/UI contexts).
- di dalam aplikasi = emphatic “inside the app.” Avoid pada aplikasi for physical location; use di/dalam instead.
- supaya and agar both mean “so that/in order that.” agar feels a bit more formal.
- untuk means “for/to” and normally doesn’t introduce a full clause. Colloquial speech may say untuk pelanggan faham, but for careful writing use supaya/agar or nominalize: untuk pelanggan memahami (nya) / untuk memudahkan pelanggan memahami.
faham is short, natural, and often intransitive (“understand” in general): supaya pelanggan faham.
memahami is transitive and more formal (“to understand something”): you’d usually supply or imply an object: supaya pelanggan memahaminya / memahami contoh itu.
Not if it’s clear from context. If you want to be explicit:
- supaya pelanggan memahami contoh itu / memahaminya
- supaya pelanggan lebih faham tentang contoh itu Using -nya after memahami is a neat way to say “understand it.”
pelanggan can be singular or plural by context. To make plural explicit:
- para pelanggan (people; formal-ish)
- pelanggan-pelanggan (reduplication; formal/emphatic)
- semua pelanggan (all customers)
Malay doesn’t inflect verbs for tense. Use particles or time words:
- Past/completed: Saya sudah/dah buat contoh ...
- Progressive: Saya sedang buat contoh ...
- Future: Saya akan buat contoh ... Time adverbs (e.g., tadi, esok) also clarify timing.
- ringkas = concise/succinct (good for explanations or samples).
- pendek = short (length/duration).
- mudah = easy/simple (focus on simplicity, not length).
Yes: Supaya pelanggan faham, saya buat contoh ringkas dalam aplikasi.
Fronting the purpose clause adds emphasis to the reason.
For formal writing: Saya menyediakan contoh ringkas dalam aplikasi agar para pelanggan memahaminya.
Other options: Saya membuat contoh ringkas … agar pelanggan lebih mudah memahami.
Yes, if the subject is clear or in instructions:
- Buat contoh ringkas dalam aplikasi, supaya pelanggan faham. In narrative/writing, keep Saya if there’s any risk of ambiguity.
- pelanggan: the ng before g is like “ng” + “g” (ngg): pe-LANG-gan.
- ringkas: ng as in English “sing”: RING-kas.