Breakdown of Dengan mesin canggih, kemungkinan kegagalan elektrik kini rendah.
adalah
to be
dengan
with
kemungkinan
the possibility
kini
now
mesin
the machine
canggih
sophisticated
kegagalan
the failure
elektrik
electrical
rendah
low
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dengan mesin canggih, kemungkinan kegagalan elektrik kini rendah.
What is the role of dengan at the beginning of the sentence?
Dengan means “with” and introduces the means or instrument by which something happens. Here, it tells us that it is by using advanced machines that the chance of electrical failure is low.
Why is there no verb like adalah or ialah in “kemungkinan kegagalan elektrik kini rendah”?
In Malay, linking verbs such as adalah or ialah are often omitted in simple nominal or adjectival sentences. The structure “X kini rendah” is understood as “X is now low.”
How does mesin canggih translate, and why is the adjective canggih placed after mesin?
Mesin canggih means “advanced machine.” In Malay, adjectives typically follow the noun they describe, unlike English where adjectives usually precede the noun.
What is the difference between kini and sekarang? Why use kini here?
Both kini and sekarang mean “now.”
- Kini tends to be more formal or literary.
- Sekarang is more colloquial.
In a technical or formal statement like this, kini fits the register better.
Why does kemungkinan kegagalan elektrik have two nouns in a row without any connector?
Malay uses noun phrases where a general noun is followed by a more specific noun, like English “possibility of electrical failure.” The first noun (kemungkinan) lives on its own as the head, and the second noun phrase (kegagalan elektrik) modifies it.
Can rendah function as an adverb here or only as an adjective?
In this sentence, rendah is an adjective describing the noun phrase kemungkinan. If you wanted an adverb meaning “to a small degree,” you would say dengan rendah or use another construction, but that’s uncommon.
Is the comma after canggih necessary?
The comma separates the introductory adverbial phrase (Dengan mesin canggih) from the main clause. It’s optional in Malay but helps clarity, especially in written or formal contexts.
Could we rephrase the sentence with menggunakan instead of dengan?
Yes. You could say:
Menggunakan mesin canggih, kemungkinan kegagalan elektrik kini rendah.
Both mean effectively the same, but dengan is shorter and more idiomatic for stating “with” in technical descriptions.