Breakdown of Keputusan untuk bekerja malam itu tiba-tiba berubah selepas hujan lebat.
Questions & Answers about Keputusan untuk bekerja malam itu tiba-tiba berubah selepas hujan lebat.
Keputusan means “decision.” It is a noun formed by taking the root putus (which literally means “to cut” or “to end”) and adding the nominalizing prefix ke- and suffix -an, a common way in Malay to turn verbs or adjectives into abstract nouns.
Untuk functions like the English “to” when introducing an infinitive. In keputusan untuk bekerja malam itu, it marks the purpose or action of “to work.” Without untuk, the verb would not be explicitly linked as the decision’s object.
Yes. Malay typically follows the pattern: Verb – Time – Place. So you say bekerja malam itu (“work that night”). You could also front the time for emphasis (Malam itu, keputusan…), but standard neutral order places the action first, then the time.
Malay verbs are not inflected for tense. Instead, time is inferred from:
1) Contextual cues (e.g., selepas implies “after,” so it’s past)
2) Time adverbs (none here, but you could add semalam).
So tiba-tiba berubah after something tells you it’s already occurred.
Tiba-tiba means “suddenly.” It’s a fully reduplicated adverb (the root tiba repeated). Malay uses a hyphen to show full reduplication in formal writing. It functions like an English adverb, modifying berubah.
All three can mean “after,” but:
- Selepas is neutral and common in both spoken and written Malay.
- Lepas is a colloquial shortcut mostly in speech.
- Setelah is more formal or literary, often found in written texts.
Here selepas hujan lebat is the standard choice.
Malay places adjectives after the noun they modify (Noun + Adjective). So hujan lebat literally “rain heavy” = “heavy rain.” There’s no agreement in gender or number.
Generally hujan is uncountable and doesn’t change. To emphasize frequency or quantity, you can use:
- banyak hujan lebat (“a lot of heavy rain”)
- beberapa hujan lebat (rare; literally “several heavy rains,” but unusual)
Plural “–-kan” or “–-nya” markers aren’t used for mass nouns.