Saya guna telefon pintar saya untuk berbual dengan keluarga sebelum tidur.

Breakdown of Saya guna telefon pintar saya untuk berbual dengan keluarga sebelum tidur.

saya
I
dengan
with
berbual
to chat
sebelum
before
tidur
to sleep
untuk
to
keluarga
the family
guna
to use
telefon pintar
the smartphone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Saya guna telefon pintar saya untuk berbual dengan keluarga sebelum tidur.

Why is the verb guna used here instead of menggunakan?
  • Guna is a colloquial, shorter form meaning “to use.”
  • Menggunakan is the full, formal verb.
  • In everyday speech and informal writing, guna is perfectly acceptable and more natural sounding.
Why does saya appear twice in the sentence?
  • The first saya is the subject pronoun (“I”), placed before the verb.
  • The second saya is the possessive pronoun (“my”), placed after the noun it modifies (telefon pintar).
  • Malay uses the same word saya for both “I” and “my,” but word order tells you which one it is.
What is the meaning and structure of telefon pintar?
  • Telefon = phone, pintar = smart.
  • Together they mean “smartphone.”
  • In Malay, adjectives follow nouns, so you say noun + adjective (e.g. rumah besar = big house, telefon pintar = smart phone).
Can you explain the affix in berbual? What is the root word?
  • The root is bual, which relates to talking or chatting.
  • The prefix ber- turns it into an intransitive verb: “to chat.”
  • So berbual specifically means “to have a chat” or “to converse casually.”
Why do we use dengan after berbual?
  • Berbual requires the preposition dengan to introduce the person or group you are chatting with.
  • berbual dengan keluarga = “chat with (my) family.”
  • Many Malay verbs take dengan in the same way (e.g. bercakap dengan, berjumpa dengan).
What does untuk indicate in this sentence? Could it be omitted?
  • Untuk here means “in order to” or simply “to” when expressing purpose.
  • Saya guna telefon pintar saya untuk berbual... = “I use my smartphone to chat…”
  • Omitting untuk before an infinitive would sound ungrammatical—you need it to link purpose.
Why isn't there a subject pronoun before tidur? How is sebelum tidur functioning?
  • Sebelum tidur means “before sleeping.”
  • Malay often omits repeated subjects when context makes them clear.
  • Here, “I” is already established, so sebelum tidur functions as a time phrase without repeating saya.
Could I say sebelum saya tidur instead? Would that change the meaning?
  • Yes, sebelum saya tidur is also correct.
  • It explicitly repeats the subject pronoun but doesn’t change the overall meaning.
  • Omitting saya is just a bit more concise and common in everyday speech.
Is bercakap also possible instead of berbual? What’s the difference?
  • Bercakap means “to speak” or “to talk,” and can be more formal or general.
  • Berbual specifically means “to chat” in a casual, conversational sense.
  • Both work here, but berbual emphasizes a friendly, informal chat with family.
Can I reorder the sentence elements, for example starting with Sebelum tidur?
  • Yes. Malay is flexible with clause order.
  • Sebelum tidur, saya guna telefon pintar saya untuk berbual dengan keluarga.
  • Just add a comma after the fronted time phrase, and the meaning remains the same.