Breakdown of Kita berlatih di taman setiap petang.
Questions & Answers about Kita berlatih di taman setiap petang.
kita is the inclusive “we,” meaning the speaker plus the listener (or group) together.
By contrast, kami is the exclusive “we,” meaning the speaker and others but not the listener.
So:
- kita berlatih = “we (you + me) practice…”
- kami berlatih = “we (others + me, excluding you) practice…”
- berlatih is an intransitive verb meaning “to practice” (you practice yourself).
- melatih is a transitive verb meaning “to train” someone else (you train another person).
- latihan is a noun meaning “practice” or “exercise.”
Since the sentence describes the act of practicing (doing the practice oneself), berlatih is the correct choice.
The prefix ber- on a root verb often indicates:
• an intransitive action or state (no direct object)
• a habitual or ongoing activity
Examples:
• berjalan = “to walk”
• bermain = “to play”
• berlatih = “to practice”
di is the simple locative preposition meaning “at,” “in,” or “on.” It always precedes the noun without attaching as a suffix.
• di taman = “at the park” / “in the park”
Malay does not have definite or indefinite articles (like “a,” “an,” or “the”). Nouns stand by themselves.
Context or demonstratives indicate specificity:
• taman = “a/the park” (context tells you which)
• taman ini = “this park”
• taman itu = “that park”
Malay word order is fairly flexible, but common patterns are:
Subject – Verb – Object/Location – Time
So Kita berlatih di taman setiap petang follows S–V–Loc–Time.
You can also front the time phrase for emphasis:
• Setiap petang, kita berlatih di taman.
Words like setiap (“every”/“each”) always take a singular noun in Malay. You never pluralize that noun.
• setiap petang (correct)
• setiap petangs or setiap petang-petang (incorrect)
Yes, Malay often omits pronouns when context makes the subject clear. In casual speech or if you’re already talking about yourself and others, you could say:
• Berlatih di taman setiap petang.
However, including kita makes it explicit “we.” Omission is common when instructions or schedules are understood without restating the subject.