Kita berlatih di taman setiap petang.

Breakdown of Kita berlatih di taman setiap petang.

kita
we
di
in
setiap
every
taman
the park
berlatih
to practice
petang
the evening
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Kita berlatih di taman setiap petang.

What does kita mean in this sentence, and how is it different from kami?

kita is the inclusive “we,” meaning the speaker plus the listener (or group) together.
By contrast, kami is the exclusive “we,” meaning the speaker and others but not the listener.
So:

  • kita berlatih = “we (you + me) practice…”
  • kami berlatih = “we (others + me, excluding you) practice…”
Why is the verb berlatih used instead of melatih or latihan?
  • berlatih is an intransitive verb meaning “to practice” (you practice yourself).
  • melatih is a transitive verb meaning “to train” someone else (you train another person).
  • latihan is a noun meaning “practice” or “exercise.”
    Since the sentence describes the act of practicing (doing the practice oneself), berlatih is the correct choice.
What function does the prefix ber- serve in berlatih?

The prefix ber- on a root verb often indicates:
• an intransitive action or state (no direct object)
• a habitual or ongoing activity
Examples:
berjalan = “to walk”
bermain = “to play”
berlatih = “to practice”

How does the preposition di work with taman to express location?

di is the simple locative preposition meaning “at,” “in,” or “on.” It always precedes the noun without attaching as a suffix.
di taman = “at the park” / “in the park”

Why is there no article like “the” before taman? Does Malay have articles?

Malay does not have definite or indefinite articles (like “a,” “an,” or “the”). Nouns stand by themselves.
Context or demonstratives indicate specificity:
taman = “a/the park” (context tells you which)
taman ini = “this park”
taman itu = “that park”

Why is setiap petang placed at the end of the sentence, and can it go elsewhere?

Malay word order is fairly flexible, but common patterns are:
Subject – Verb – Object/Location – Time
So Kita berlatih di taman setiap petang follows S–V–Loc–Time.
You can also front the time phrase for emphasis:
Setiap petang, kita berlatih di taman.

Why is petang singular after setiap? Can it be plural?

Words like setiap (“every”/“each”) always take a singular noun in Malay. You never pluralize that noun.
setiap petang (correct)
setiap petangs or setiap petang-petang (incorrect)

Can you drop the subject pronoun kita in Malay? When is that allowed?

Yes, Malay often omits pronouns when context makes the subject clear. In casual speech or if you’re already talking about yourself and others, you could say:
Berlatih di taman setiap petang.
However, including kita makes it explicit “we.” Omission is common when instructions or schedules are understood without restating the subject.