Breakdown of Restoran itu menjadi meriah ketika ramai orang makan di sana.
Questions & Answers about Restoran itu menjadi meriah ketika ramai orang makan di sana.
menjadi is a verb meaning “to become” or “turned into.” It signals a change of state:
• Restoran itu menjadi meriah = “The restaurant became lively.”
If you drop menjadi and say Restoran itu meriah, you’re merely describing its current state (“The restaurant is lively”) without emphasising the transition.
• menjadi meriah = “became lively” (points to a moment when it turned lively).
• semakin meriah = “increasingly lively” (emphasises a growing or ongoing process of liveliness).
Yes. In informal speech jadi often replaces menjadi:
• Restoran itu jadi meriah is perfectly natural in conversation.
However, in formal writing or speech menjadi is preferred.
ketika means “when” as a conjunction. You can also use:
• apabila (a bit more formal)
• waktu or pada waktu (“at the time when”)
All of these introduce a time clause:
• Ketika ramai orang makan di sana…
• Apabila ramai orang makan di sana…
Malay allows flexible word order. Placing the time clause first is fine and just shifts emphasis:
• Ketika ramai orang makan di sana, restoran itu menjadi meriah.
• Restoran itu menjadi meriah ketika ramai orang makan di sana.
Both are correct; choose what you want to highlight.
ramai orang means “many people.” The adjective ramai precedes the noun.
• orang banyak is understandable but less idiomatic; stick with ramai orang for “lots of people.”
• di is a preposition meaning “at,” “in,” or “on.” It always stands apart: makan di sana = “eat there.”
• di sana must be two words. disana (one word) is incorrect in Malay; you write di + location separately.