Makanan di kantin istimewa.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Malay grammar and vocabulary.

Start learning Malay now

Questions & Answers about Makanan di kantin istimewa.

What is the root of makanan, and how does the suffix -an change its meaning?
The verb makan means “to eat.” Adding the nominalizer -an turns it into makanan, meaning “food” (literally “something to eat”).
Why is there no verb equivalent to “is” in Makanan di kantin istimewa?
Malay often omits the copula adalah or ialah in simple nominal sentences. The meaning “is” is implied: Makanan di kantin istimewa = “The food at the canteen is special.”
What does di mean here, and why is it written separately from kantin?
Here di is a preposition meaning “at” or “in.” In Malay, prepositions are separate words, so you write di kantin, not dikantin.
Why is istimewa placed at the end of the sentence instead of before makanan?
Malay adjectives follow the noun or noun phrase they describe. So it’s makanan … istimewa (“food … special”), not “special food” as in English.
Which element does istimewa modify—makanan or kantin?
It modifies makanan (“food”), not kantin. The structure is [makanan [di kantin]] [istimewa], so the adjective links to makanan.
Why aren’t there articles like the or a, and how can I specify “the canteen”?

Malay has no grammatical articles. Definiteness is shown by context or demonstratives. To say “the canteen,” add itu (that) or ini (this):
Makanan di kantin itu istimewa = “The food at that canteen is special.”
Makanan di kantin ini istimewa = “The food at this canteen is special.”

What is the difference between di kantin and ke kantin?

di marks a static location (“at/in”), while ke marks direction or movement (“to”).
di kantin = “at the canteen”
ke kantin = “to the canteen”

How would I say “There is special food at the canteen”?

Use ada for existence:
Ada makanan istimewa di kantin = “There is special food at the canteen.”

How do I negate the sentence—i.e., say “The food at the canteen is not special”?

Use tidak before the adjective:
Makanan di kantin tidak istimewa = “The food at the canteen is not special.”

How do I make istimewa stronger—e.g., “very special”?

Add an intensifier like sangat, amat, or memang:
Makanan di kantin sangat istimewa
Makanan di kantin amat istimewa
Makanan di kantin memang istimewa