Breakdown of Cum lilium sub fenestrā flōret, etiam violae prope iānuam celerius crēscunt.
Questions & Answers about Cum lilium sub fenestrā flōret, etiam violae prope iānuam celerius crēscunt.
Why does the sentence begin with cum? Does it mean when or because here?
Here cum means when.
In Latin, cum can have several meanings depending on context, including:
- when
- since
- although
- because
In this sentence, Cum lilium sub fenestrā flōret is a time clause, so cum is best understood as when:
- Cum lilium sub fenestrā flōret = When the lily blooms under the window
Because the verb is in the indicative (flōret), this is a straightforward temporal use.
Why is it lilium and not some other form?
Lilium is the subject of flōret, so it is in the nominative singular.
The noun is lilium, liliī = lily. It is a second-declension neuter noun. Its nominative singular form is:
- lilium = the lily / a lily
So:
- lilium ... flōret = the lily blooms
A learner may expect a different ending because many second-declension nouns end in -us, but neuter nouns often end in -um in the nominative singular.
Why is fenestrā ablative? What does sub fenestrā mean exactly?
Fenestrā is ablative because sub can take different cases depending on the meaning.
With sub:
- accusative often suggests motion toward / to a position under
- ablative often suggests location = under
Here there is no movement; the lily is simply located there:
- sub fenestrā = under the window
So fenestrā is ablative singular of fenestra, fenestrae.
Why is iānuam accusative after prope?
Because prope is a preposition that takes the accusative.
So:
- iānua = door
- iānuam = accusative singular
- prope iānuam = near the door
This is something English speakers often have to memorize: Latin prepositions govern specific cases.
Why is the verb flōret singular but crēscunt plural?
The verbs agree with their subjects.
- lilium is singular, so the verb is singular:
- flōret = blooms
- violae is plural, so the verb is plural:
- crēscunt = grow
So the structure is:
- lilium ... flōret = the lily blooms
- violae ... crēscunt = the violets grow
This is normal subject-verb agreement in Latin.
Does violae mean violets here, and how can I tell it is nominative plural?
Yes, here violae means violets and is nominative plural.
The noun is viola, violae, a first-declension noun. The form violae can mean several things depending on context, including:
- nominative plural = violets
- genitive singular = of a violet
- dative singular = to/for a violet
Here it must be nominative plural because it is the subject of crēscunt, which is plural.
So:
- etiam violae ... crēscunt = the violets also grow
What does etiam add to the sentence?
Etiam means also, even, or sometimes still, depending on context.
Here it means also:
- etiam violae ... crēscunt = the violets also grow
It shows that not only the lily blooms, but the violets too are doing something positive.
Why is it celerius and not celeriter?
Because celerius is the comparative adverb: more quickly.
Compare:
- celeriter = quickly
- celerius = more quickly / faster
So:
- crēscunt = they grow
- celerius crēscunt = they grow faster
A native English speaker may expect a separate word like more, but Latin often builds the comparative directly into the adverb.
Is celerius modifying violae or crēscunt?
It modifies crēscunt, not violae.
Celerius is an adverb, and adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs. Here it tells us how the violets grow:
- violae celerius crēscunt = the violets grow faster
If it were describing the noun violae, we would expect an adjective form instead.
What is crēscunt exactly?
Crēscunt is the third-person plural present active indicative of crēscō, crēscere, meaning grow.
Breaking it down:
- crēsc- = verb stem
- -unt = they
So:
- crēscunt = they grow
Since the subject is violae (the violets), the plural form is required.
What is flōret exactly?
Flōret is the third-person singular present active indicative of flōreō, flōrēre, meaning bloom, flower, or be in bloom.
Breaking it down:
- flōr- = verb stem
- -et = he/she/it
So:
- flōret = it blooms
Because the subject is lilium (the lily), the singular verb is used.
Why is the word order different from English?
Latin word order is much more flexible than English word order because the endings show the grammatical relationships.
English depends heavily on word order:
- The lily blooms
- The violets grow faster near the door
Latin can move words around for emphasis, style, or rhythm:
- Cum lilium sub fenestrā flōret, etiam violae prope iānuam celerius crēscunt.
Even though this is not the most literal English order, the endings tell you what goes with what:
- lilium is the subject of flōret
- violae is the subject of crēscunt
- sub fenestrā belongs together
- prope iānuam belongs together
- celerius modifies crēscunt
A good reading strategy is to identify subjects, verbs, and prepositional phrases first.
Could cum here take the subjunctive instead of the indicative?
Yes, cum often appears with the subjunctive in other kinds of clauses, but not necessarily here.
Common patterns include:
- cum
- indicative for a simple time idea: when
- cum
- subjunctive for more descriptive or circumstantial ideas, and also for since or although in many contexts
This sentence uses:
- Cum lilium sub fenestrā flōret
with flōret in the indicative, which makes it a simple statement of time: When the lily blooms...
So a learner should not assume that cum automatically requires the subjunctive.
What cases and numbers are all the nouns in this sentence?
Here is the full breakdown:
lilium
- nominative singular
- subject of flōret
fenestrā
- ablative singular
- object of sub in a location sense
violae
- nominative plural
- subject of crēscunt
iānuam
- accusative singular
- object of prope
This is a very useful exercise for Latin learners: identify each noun’s case and then connect it to its function.
Do the macrons matter in forms like fenestrā, iānuam, flōret, and crēscunt?
Macrons mark long vowels:
- fenestrā
- iānuam
- flōret
- crēscunt
They are very helpful for pronunciation and sometimes for distinguishing forms, but many printed Latin texts leave them out.
For a learner, they matter because they help with:
- correct pronunciation
- recognizing patterns
- learning meter in poetry later on
But if you saw the sentence written without macrons, the grammar would still be the same:
- Cum lilium sub fenestra floret, etiam violae prope ianuam celerius crescunt.
Could this sentence be translated very literally, and would that help?
Yes. A very literal translation can help you see the structure:
- Cum = when
- lilium = the lily
- sub fenestrā = under the window
- flōret = blooms
- etiam = also
- violae = the violets
- prope iānuam = near the door
- celerius = more quickly / faster
- crēscunt = grow
So a very literal version is:
When the lily under the window blooms, the violets also grow faster near the door.
That kind of word-by-word analysis is often useful when learning Latin, even if the final English translation becomes smoother.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Cum lilium sub fenestrā flōret, etiam violae prope iānuam celerius crēscunt to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions