Breakdown of Mercator clam epistulam sub mensa relinquit, sed servus eam tollit et dominam vocat.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning LatinMaster Latin — from Mercator clam epistulam sub mensa relinquit, sed servus eam tollit et dominam vocat to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Mercator clam epistulam sub mensa relinquit, sed servus eam tollit et dominam vocat.
Mercator is nominative singular (a 3rd-declension noun meaning merchant). In Latin, the nominative most often marks the subject of the verb. Here it’s the person doing relinquit (leaves).
Clam is an adverb meaning secretly / in secret. It modifies the verb relinquit: the merchant leaves the letter secretly.
(It can also appear in other constructions, but here it’s simply an adverb.)
Epistulam is accusative singular of epistula (letter). The accusative is used for the direct object of a verb, and relinquit takes a direct object: he leaves the letter.
With sub, Latin typically uses:
- ablative for location: sub mensā = under the table
- accusative for motion toward: sub mensam = to/under the table (movement into position)
Here, sub mensa (ablative; written without macrons) describes where the letter is left: under the table.
For 1st-declension nouns like mensa, nominative singular and ablative singular look identical in normal spelling: mensa.
With macrons (vowel-length marks), they’re distinguished:
- nominative: mensa
- ablative: mensā
In context, after sub meaning location, it’s understood as ablative.
Relinquit is present tense, 3rd person singular, active: he leaves.
It’s from relinquere (3rd conjugation). The -it ending signals he/she/it in the present.
The comma separates two independent parts of the sentence:
1) Mercator ... relinquit
2) sed servus ... tollit et ... vocat
Sed (but) introduces a contrast, and Latin (like English) often punctuates that break with a comma in modern editions.
Servus is nominative singular (2nd declension), so it’s the subject of tollit and vocat.
If it were servum (accusative), it would normally be an object, which wouldn’t fit here because the slave is doing the actions.
Eam is the accusative singular feminine form of the pronoun is, ea, id (him/her/it/that).
It refers back to epistulam (feminine accusative singular), and it’s the direct object of tollit: the slave picks it up (the letter).
Latin often avoids repetition by using a pronoun once the referent is clear. Since epistulam has just been mentioned and it’s feminine singular, eam is an efficient way to say it.
Tollit is present tense, 3rd person singular, from tollere. In this context it means picks up / lifts (the letter).
It’s present tense to match the ongoing narrative sequence: he leaves..., but the slave picks up... and calls...
Dominam is accusative singular of domina (mistress, lady of the house).
Vocare commonly takes a direct object meaning to call (someone) / summon (someone). So dominam vocat means he calls/summons the mistress.
No. Here et links two verbs that share the same subject (servus):
- tollit (picks it up)
- vocat (calls the mistress)
So it’s: the slave picks it up and calls the mistress.
Latin word order is flexible because noun endings show grammatical roles. This sentence uses a common Latin pattern:
- subject (Mercator) + adverb (clam) + object (epistulam) + prepositional phrase (sub mensa) + verb (relinquit)
The order highlights or groups ideas (e.g., placing clam early emphasizes the secrecy), while the endings keep the meaning clear.