Breakdown of undongbogeun orae neoreo dumyeon achimeneun geoui mallayo.
Questions & Answers about undongbogeun orae neoreo dumyeon achimeneun geoui mallayo.
Why is it 운동복은 with 은, not 운동복을?
은 marks 운동복 as the topic: as for workout clothes...
The sentence is not just focusing on what you hang; it is making a general statement about workout clothes. A natural way to read it is:
- As for workout clothes, if you leave them hanging for a long time, by morning they’re almost dry.
If you used 운동복을, that would mark workout clothes as the direct object of 널다 more directly, but this sentence is structured more like a general observation, so 은 sounds very natural.
Also, once 운동복 is introduced as the topic, Korean often leaves the repeated object unstated later because it is already understood.
What does 운동복 mean exactly? Is it just sportswear?
Yes. 운동복 literally means exercise clothes / sportswear / workout clothes.
Depending on context, it could refer to:
- gym clothes
- athletic wear
- a tracksuit
- clothes worn for exercise
In this sentence, workout clothes or sportswear is a very natural translation.
What does 널다 mean here? Is it the same as 걸다?
널다 means to hang something out to dry or to spread something out.
In laundry-related contexts, 널다 is the normal verb for hanging clothes up to dry.
Compare:
- 걸다 = to hang something on a hook, wall, hanger, etc.
- 널다 = to spread/hang something out, especially laundry, so it can dry
So here 운동복을 널다 means:
- to hang the workout clothes out to dry
That is why 널다 is the best choice in this sentence.
What does 널어 두면 mean? Why is 두다 added?
널어 두면 is made from:
- 널다 = to hang out to dry
- -어 두다 = to do something and leave it in that state
- -면 = if / when
So 널어 두면 means:
- if you hang them up and leave them that way
- if you leave them hanging
The grammar -아/어 두다 often gives the idea of:
- doing something in advance
- leaving something as it is
- keeping something in a certain state for later benefit/result
So this is not just hang them once. It is more like:
- hang them up and let them stay there
What does 오래 mean here?
오래 means for a long time.
It is the adverb form related to 오랜 / 오래된 ideas of long duration. In this sentence, it modifies 널어 두면:
- 오래 널어 두면 = if you leave them hanging for a long time
So it is describing the duration of the clothes being left out.
Why is it 아침에는 instead of just 아침에?
아침에 simply means in the morning.
아침에는 adds 는, which gives a slight contrastive or topical nuance. It can feel like:
- by the morning
- when morning comes
- at least in the morning
- as for the morning time, ...
In this sentence, 아침에는 거의 말라요 sounds like:
- by morning, they’re almost dry
- when it’s morning, they’re almost dry
The 는 helps highlight that time point as the result stage of the situation.
What does 거의 mean in this sentence?
거의 means almost / nearly.
So:
- 거의 말라요 = they’re almost dry
This tells you the clothes are not necessarily 100% dry, but very close.
Why is it 말라요? Is that from 마르다 or 말리다?
It comes from 마르다, which means to become dry.
So:
- 마르다 = to dry, to become dry
- 말리다 = to dry something, to cause something to dry
That means:
- 옷이 말라요 = the clothes dry / become dry
- 옷을 말려요 = someone dries the clothes
In this sentence, the clothes themselves are becoming dry, so 마르다 is the correct verb.
Also, 마르다 conjugates irregularly:
- 마르다 → 말라요
This is a 르 irregular pattern.
Can you explain the structure of the whole sentence?
Sure. A simple breakdown is:
- 운동복은 = as for workout clothes
- 오래 널어 두면 = if you hang them out and leave them for a long time
- 아침에는 = by morning / in the morning
- 거의 말라요 = they are almost dry
So the full structure is:
- Topic + condition + time/result frame + result
Very naturally, it means something like:
- As for workout clothes, if you leave them hanging out for a long time, they’re almost dry by morning.
Who is doing the action? The sentence does not say you or I.
That is very normal in Korean. The subject is often omitted when it is obvious or not important.
Here, the understood subject is something general like:
- you
- one
- people
- if someone does this
So 오래 널어 두면 is basically:
- if you leave them hanging
- if they are left hanging
Korean often leaves such subjects unstated, especially in general statements.
Is this sentence talking about one specific event, or a general fact?
It sounds like a general statement or practical observation, not just one specific occasion.
Because of:
- the topic marker 은
- the conditional -면
- the plain present polite ending 말라요
the sentence feels like:
- Workout clothes, if you leave them hanging for a long time, are almost dry by morning.
In Korean, the present tense often covers general truths and regular results, so 말라요 here does not only mean what is happening right now. It can also express a habitual or predictable result.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning KoreanMaster Korean — from undongbogeun orae neoreo dumyeon achimeneun geoui mallayo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions