Breakdown of gagyeokpyoreul meonjeo bogo jumunhaeyo.
Questions & Answers about gagyeokpyoreul meonjeo bogo jumunhaeyo.
What does 가격표 mean here? Is it the same as menu?
가격표 literally means price list or price tag/listing of prices.
In this sentence, it means something like:
- the price list
- the list of prices
- sometimes, depending on context, the menu with prices
But in a restaurant, 메뉴판 is often a more natural word for menu. So:
- 가격표 = focus on the prices
- 메뉴판 = the menu itself
This sentence sounds like Check the prices first, then place your order.
Why is there a 를 after 가격표?
를 is the object particle. It marks 가격표 as the thing being looked at.
So:
- 가격표를 보다 = to look at the price list
In English, we do not usually mark objects with a particle, but Korean does.
Here:
- 가격표를 = the price list (as the object)
- 보고 = look at and...
- 주문해요 = order
So 를 shows what the action 보다 is directed toward.
What does 먼저 mean, and where does it go in the sentence?
먼저 means first.
It tells you the order of actions:
- look at the price list
- order
Korean adverbs like 먼저 are fairly flexible in placement, but here it naturally comes before 보고:
- 가격표를 먼저 보고 주문해요.
This gives the sense of Look at the price list first, then order.
What does 보고 mean here?
Here, 보고 is the verb 보다 (to see / to look at) plus -고.
- 보다 = to look at
- verb stem: 보-
- 보 + 고 = 보고
The grammar -고 connects verbs and often means:
- and
- and then
So 가격표를 먼저 보고 주문해요 means:
- look at the price list first and then order
In this sentence, -고 shows a sequence of actions.
Why is it 보고 and not 봐고?
Because -고 attaches to the verb stem, not to the -아/어요 form.
For 보다:
- dictionary form: 보다
- verb stem: 보-
Then:
- 보 + 고 = 보고
The form 봐요 comes from a different conjugation pattern:
- 보다 → 보아요 → 봐요
So:
- 보고 = stem + -고
- 봐요 = polite present form
That is why 봐고 is not correct.
Does -고 always mean and?
Not always exactly, but very often it connects two actions as and or and then.
In this sentence, it is best understood as and then, because the actions happen in order:
- first you look at the price list
- then you order
So here -고 is not just joining two random actions. It suggests a natural sequence.
What level of politeness is 주문해요?
주문해요 is in the 해요-style, which is:
- polite
- common in everyday conversation
- not overly formal
It is appropriate in many normal situations, such as speaking politely to customers, strangers, or in service settings.
Compare:
- 주문해 = casual
- 주문해요 = polite everyday style
- 주문합니다 = more formal
So this sentence sounds polite and natural.
Why is it 주문해요 instead of 주문해 or 주문합니다?
That depends on the speaking situation.
- 주문해 = casual, used with close friends or someone younger
- 주문해요 = polite everyday speech
- 주문합니다 = formal, often used in announcements, written instructions, or very formal service language
So 주문해요 is a middle, very common choice. It is polite without sounding stiff.
Is 주문해요 a verb by itself?
It comes from the noun 주문 (order) plus 하다 (to do).
So:
- 주문하다 = to order
- 주문해요 = polite present form of 주문하다
This is very common in Korean: many nouns combine with 하다 to become verbs.
You may also see:
- 주문을 해요
This means the same thing.
Both are natural:
- 주문해요
- 주문을 해요
Where is the subject? Who is doing the action?
The subject is omitted because Korean often leaves it out when it is clear from context.
So this sentence could mean:
- You look at the price list first and order
- We look at the price list first and order
- Customers look at the price list first and order
Depending on context, the listener understands who the subject is.
This is very normal in Korean. You do not need to state the subject every time.
Is this sentence a statement or an instruction?
Grammatically, 주문해요 is a present polite form, so literally it looks like a statement.
But in context, especially in service language, it can sound like an instruction or guidance:
- Please look at the price list first and then order.
Korean often uses polite present forms in notices, directions, or customer-facing speech where English might use an imperative.
So depending on the situation, it may feel like:
- a general statement
- a polite instruction
- a procedural explanation
Can this sentence mean both actions happen at the same time?
Not really. In this sentence, the most natural meaning is sequential:
- 가격표를 먼저 보고
- 주문해요
The word 먼저 strongly reinforces that order.
Without 먼저, -고 could sometimes just link actions more neutrally, but here the sentence clearly means:
- Look at the price list first, then order.
Would 보고 나서 be different from just 보고?
Yes. -고 나서 emphasizes that one action happens after finishing the first one.
Compare:
가격표를 보고 주문해요.
= Look at the price list and then order.가격표를 보고 나서 주문해요.
= After looking at the price list, order.
Both are correct, but -고 나서 makes the sequence more explicit.
The original sentence with 보고 is simpler and very natural, especially because 먼저 already shows the order clearly.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning KoreanMaster Korean — from gagyeokpyoreul meonjeo bogo jumunhaeyo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions