oneureun mateueseo gimchi, ramyeon, juseuman sasseo.

Questions & Answers about oneureun mateueseo gimchi, ramyeon, juseuman sasseo.

Why is it 오늘은 and not just 오늘?

is the topic marker. 오늘은 means as for today or today, at least.

Using 오늘은 can add a slight contrastive feeling, such as:

  • Today I only bought these things.
  • Maybe on other days, the situation was different.

In casual Korean, 오늘 마트에서 김치, 라면, 주스만 샀어 is also possible, but 오늘은 sounds a little more natural if you are setting up today as the topic.

What does 은/는 do here?

In this sentence, marks 오늘 as the topic of the sentence.

That means the sentence is organized around today:

  • 오늘은 = as for today
  • Then the speaker says what happened today.

This is different from a subject marker like 이/가, which would focus more on today itself as the grammatical subject. Here, 오늘은 is not really the subject; it is the topic.

Why is it 마트에서 instead of 마트에?

Use 에서 for the place where an action happens.

Here, the action is buying, and it happened at the mart, so:

  • 마트에서 샀어 = bought it at the mart

Compare:

  • 마트에 갔어 = I went to the mart
    • marks destination
  • 마트에서 샀어 = I bought it at the mart
    • 에서 marks the place of the action
Why is there no subject like I in the sentence?

Korean very often leaves out the subject when it is obvious from context.

So even though English needs I bought..., Korean often just says:

  • 오늘은 마트에서 김치, 라면, 주스만 샀어

The I is understood naturally from the situation.

This is extremely common in Korean and is one of the first things English speakers notice.

Why are there no object markers like 을/를 after the things that were bought?

In everyday Korean, object markers are often omitted when the meaning is already clear.

So this sentence sounds natural:

  • 오늘은 마트에서 김치, 라면, 주스만 샀어

You could sometimes see forms with an object marker, but in casual speech it is very common to leave it out.

Also, because is attached to the last item, adding 을/를 would sound heavier or more marked:

  • 주스만 샀어 = very natural
  • 주스만을 샀어 = possible, but more emphatic or formal-sounding
What exactly does mean here?

means only or just.

So:

  • 주스만 = only juice
  • in this sentence, it is understood as limiting what was bought to the listed items

So the idea is:

  • Today, at the mart, I bought only kimchi, ramen, and juice.

attaches directly to the noun or noun phrase it limits.

Does 주스만 mean only juice, or does it mean only kimchi, ramen, and juice?

This is a very good question, because English speakers often wonder about the scope of .

In a sentence like this, with a list, on the last item is commonly understood as applying to the whole listed set:

  • 김치, 라면, 주스만 샀어
    = I bought only kimchi, ramen, and juice

However, context matters. If you want to make the nothing except these items meaning extra clear, Korean often uses:

  • 오늘은 마트에서 김치, 라면, 주스밖에 안 샀어

That version strongly means:

  • I didn’t buy anything except kimchi, ramen, and juice.
What is the base form of 샀어?

The dictionary form is 사다, which means to buy.

It changes like this:

  • 사다 → verb stem 사-
  • past tense: 샀-
  • casual ending:
  • so: 샀어

This is an irregular-looking contraction that learners simply get used to:

  • 사았어 is not used
  • it contracts to 샀어
What speech level is 샀어?

샀어 is casual informal speech.

It is used with:

  • close friends
  • younger people
  • family
  • people you are on casual terms with
  • diary style
  • inner thoughts

More polite versions would be:

  • 샀어요 = polite everyday speech
  • 샀습니다 = formal speech

So the sentence could also be:

  • 오늘은 마트에서 김치, 라면, 주스만 샀어요.
Is the word order important here?

Yes, but Korean word order is also somewhat flexible.

The basic pattern here is:

  • 오늘은 = time/topic
  • 마트에서 = place of action
  • 김치, 라면, 주스만 = object
  • 샀어 = verb

So the sentence follows a very common Korean order:

  • time + place + object + verb

The most important thing is that the verb usually comes at the end.

Because Korean uses particles, some parts can move around for emphasis, but the verb-final structure is very important.

Can I say the list with 하고 or instead of commas?

Yes. Korean often uses connectors instead of commas in speech.

For example:

  • 오늘은 마트에서 김치하고 라면하고 주스만 샀어
  • 오늘은 마트에서 김치랑 라면이랑 주스만 샀어

These sound more conversational.

The comma version is also perfectly natural, especially in writing or in a neat spoken listing style:

  • 김치, 라면, 주스만
What does 마트 mean exactly?

마트 is a loanword from mart.

In Korean, it usually means a supermarket or large grocery store. Depending on context, it can feel like:

  • grocery store
  • supermarket
  • big discount store

So 마트에서 means at the mart / at the supermarket.

Could I use 밖에 안 instead of here?

Yes. That is a very common alternative.

  • = only / just
  • 밖에 안 = nothing but / nothing except

So:

  • 오늘은 마트에서 김치, 라면, 주스만 샀어
  • 오늘은 마트에서 김치, 라면, 주스밖에 안 샀어

Both can mean roughly the same thing, but 밖에 안 often sounds a bit stronger, because it literally gives the feeling of:

  • I didn’t buy anything except these items.
AI Language TutorTry it ↗
How do speech levels work in Korean?
Korean has multiple speech levels that indicate formality and politeness. The most common are the formal polite (‑습니다/‑ㅂ니다), informal polite (‑아요/‑어요), and casual (‑아/‑어) forms. Which level you use depends on who you're speaking to and the social context.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Korean

Master Korean — from oneureun mateueseo gimchi, ramyeon, juseuman sasseo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions