oneureun chuwoseo oseul deo ibeoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about oneureun chuwoseo oseul deo ibeoyo.

What does 오늘은 mean here, and why use 은/는 instead of 이/가?

오늘은 uses the topic marker 은/는, which sets 오늘 (today) as the topic or contrast point of the sentence. It often implies something like “As for today…” or “Today (unlike other days)…”.
If you used 오늘이, it would sound more like identifying today as the grammatical subject (often in contexts like “It is today that…”), and it’s less natural in this everyday sentence.

Why is the subject (like I) not written?
Korean commonly omits subjects when they’re obvious from context. In 오늘은 추워서 옷을 더 입어요, it’s understood as “(I/we) wear more clothes” from the situation. You could add 저는 or 나는, but it’s not required.
How is 추워서 formed from 춥다?

추워서 is 춥다 (to be cold) + the connective -아서/어서.
But 춥다 is a ㅂ-irregular adjective:

  • base: 춥-
  • ㅂ changes to before a vowel
  • so 춥 + 어서 → 추워서
    Meaning: “because it’s cold / since it’s cold.”
When do I use -아서/어서 (as in 추워서) instead of -(으)니까?

Both can mean “because”, but the feel is different:

  • -아서/어서: neutral, smooth cause → result; very common for everyday reasoning: 추워서 옷을 더 입어요.
  • -(으)니까: often sounds more “speaker-assertive” or like giving a reason/explanation, and it’s common with commands/suggestions:
    추우니까 옷 더 입으세요 (Because it’s cold, put on more clothes.)
Does 추워서 always mean “because,” or can it mean something else?

In this sentence it means “because it’s cold.”
But -아서/어서 can also link actions in sequence depending on context (e.g., “do A and then do B”), though with an adjective like 춥다, it almost always reads as cause → result here.

What does 옷을 mean, and why is used?

means clothes, and is the object particle marking as what is being worn.
So 옷을 입어요 = “(I) wear clothes / put clothes on.”
(을/를 depends on whether the noun ends in a consonant or vowel; ends in a consonant sound, so .)

What exactly does mean here?

means “more”. In this context it usually means:

  • wearing more clothing than usual (e.g., an extra layer), or
  • dressing more warmly than usual.
    So 옷을 더 입어요 is naturally understood as “I put on more clothes / I dress warmer.”
Is 입어요 present tense, and does it mean “I’m wearing” or “I put on”?

입어요 is the polite present form of 입다. Depending on context, it can mean:

  • a general/habitual action: “I (usually) wear/put on…”
  • an action you do now: “I’m putting on…”
  • a current state in Korean-style phrasing: “I’m wearing…”
    If you want to emphasize the ongoing action right now, you can say 입고 있어요 (I’m wearing / I’m in the state of wearing).
What’s the difference between 옷을 더 입어요 and 옷을 두껍게 입어요?
  • 옷을 더 입어요: emphasizes quantity (an extra layer / more items).
  • 옷을 두껍게 입어요: emphasizes thickness/warmth (thicker clothes), not necessarily more layers.
Can I drop 옷을 and just say 더 입어요?
Yes, often you can. 더 입어요 is understandable as “I’ll put on more (clothes)” if the context is clear. Including 옷을 just makes it explicit and slightly more complete.
Why is the reason clause (추워서) placed before the main action?

Korean commonly puts the reason/cause before the result/action. So:

  • 추워서 (because it’s cold)
  • 옷을 더 입어요 (I wear more clothes)
    This order is very typical and sounds natural.
How would this change in a more formal or more casual style?
  • Polite (current): 오늘은 추워서 옷을 더 입어요.
  • Formal: 오늘은 추워서 옷을 더 입습니다.
  • Casual (to close friends): 오늘은 추워서 옷 더 입어. / 오늘 추워서 옷 더 입어.