Breakdown of oneureun chuwoseo oseul deo ibeoyo.
Questions & Answers about oneureun chuwoseo oseul deo ibeoyo.
오늘은 uses the topic marker 은/는, which sets 오늘 (today) as the topic or contrast point of the sentence. It often implies something like “As for today…” or “Today (unlike other days)…”.
If you used 오늘이, it would sound more like identifying today as the grammatical subject (often in contexts like “It is today that…”), and it’s less natural in this everyday sentence.
추워서 is 춥다 (to be cold) + the connective -아서/어서.
But 춥다 is a ㅂ-irregular adjective:
- base: 춥-
- ㅂ changes to 우 before a vowel
- so 춥 + 어서 → 추워서
Meaning: “because it’s cold / since it’s cold.”
Both can mean “because”, but the feel is different:
- -아서/어서: neutral, smooth cause → result; very common for everyday reasoning: 추워서 옷을 더 입어요.
- -(으)니까: often sounds more “speaker-assertive” or like giving a reason/explanation, and it’s common with commands/suggestions:
추우니까 옷 더 입으세요 (Because it’s cold, put on more clothes.)
In this sentence it means “because it’s cold.”
But -아서/어서 can also link actions in sequence depending on context (e.g., “do A and then do B”), though with an adjective like 춥다, it almost always reads as cause → result here.
옷 means clothes, and 을 is the object particle marking 옷 as what is being worn.
So 옷을 입어요 = “(I) wear clothes / put clothes on.”
(을/를 depends on whether the noun ends in a consonant or vowel; 옷 ends in a consonant sound, so 을.)
더 means “more”. In this context it usually means:
- wearing more clothing than usual (e.g., an extra layer), or
- dressing more warmly than usual.
So 옷을 더 입어요 is naturally understood as “I put on more clothes / I dress warmer.”
입어요 is the polite present form of 입다. Depending on context, it can mean:
- a general/habitual action: “I (usually) wear/put on…”
- an action you do now: “I’m putting on…”
- a current state in Korean-style phrasing: “I’m wearing…”
If you want to emphasize the ongoing action right now, you can say 입고 있어요 (I’m wearing / I’m in the state of wearing).
- 옷을 더 입어요: emphasizes quantity (an extra layer / more items).
- 옷을 두껍게 입어요: emphasizes thickness/warmth (thicker clothes), not necessarily more layers.
Korean commonly puts the reason/cause before the result/action. So:
- 추워서 (because it’s cold)
- 옷을 더 입어요 (I wear more clothes)
This order is very typical and sounds natural.
- Polite (current): 오늘은 추워서 옷을 더 입어요.
- Formal: 오늘은 추워서 옷을 더 입습니다.
- Casual (to close friends): 오늘은 추워서 옷 더 입어. / 오늘 추워서 옷 더 입어.