Breakdown of uri samusireun keoseo hoeuisildo isseoyo.
Questions & Answers about uri samusireun keoseo hoeuisildo isseoyo.
은/는 marks the topic—what the sentence is about: As for our office…
Here, the speaker is introducing or contrasting the office’s features.
이/가 would mark the subject more neutrally, often when identifying or emphasizing the subject:
- 우리 사무실이 커서 회의실도 있어요. = Our office is big, so it also has a meeting room. (more “subject-focused”)
In many casual explanations like this, 은/는 sounds very natural.
Often it functions like my in English, especially when talking about one’s workplace, school, family, etc. Koreans commonly say 우리 회사 / 우리 집 / 우리 사무실 even when they personally “own” it less or not at all. It implies a sense of belonging (the place that we/our group is part of).
커서 is 크다 (to be big) + -어서/-아서 (a connective meaning because/so, linking cause → result).
- 크다 → adjective stem 크-
- Add -어서 → 커서 (irregular-looking because 크 + 어서 becomes 커서)
Meaning: Because (it is) big / Since (it is) big, …
Both can mean because, but the nuance differs:
- -아서/-어서: more neutral, often used for natural cause-and-effect, explanations, and sequential actions.
- 사무실이 커서 회의실도 있어요.
- -(으)니까: often sounds more like giving a reason with a slightly stronger “justification” tone, and it’s common in commands/suggestions.
- 사무실이 크니까 회의실도 있어요. (possible, a bit more “reason-giving”)
In this sentence, -어서 is the most straightforward.
도 means also/too/as well.
So 회의실도 있어요 implies there are other things the office has (or other features already mentioned/understood), and in addition, it has a meeting room.
Compare:
- 회의실이 있어요. = There is a meeting room.
- 회의실도 있어요. = There is also a meeting room (in addition).
Korean often omits information that’s understood from context. Here, 회의실(도) is the thing that exists, so it effectively functions as the understood subject of 있어요.
A more explicit version could be:
- 우리 사무실은 커서 회의실도 있어요. (natural, common)
- 우리 사무실은 커서 회의실도 하나 있어요. = …also has one meeting room. (more specific)
Both mean there is/are (or have, depending on context), but politeness differs:
- 있어요: polite, everyday conversational style
- 있습니다: more formal (presentations, announcements, business writing)
Same content, different tone:
- 우리 사무실은 커서 회의실도 있어요.
- 우리 사무실은 커서 회의실도 있습니다.
In Korean, 있다 can cover both ideas depending on context.
In this sentence, it naturally maps to we have in English, but the Korean structure is closer to there exists (a meeting room) at our office.
So both are valid interpretations; English usually chooses we have because it sounds more natural.
Yes, word order is fairly flexible, but emphasis changes.
- 우리 사무실은 커서 회의실도 있어요. (natural explanation: big → therefore also has a meeting room)
- 회의실도 우리 사무실에 있어요. = A meeting room is also in our office. (focuses on 회의실도)
If you add location explicitly, you might say:
- 우리 사무실에는 회의실도 있어요. = In our office, there’s also a meeting room.
You can use 에는 (location + topic/contrast), and it’s very common with 있다:
- 우리 사무실에는 회의실도 있어요. = In our office, there’s also a meeting room.
Your original sentence uses 우리 사무실은 to topic-mark our office and then describes a feature (커서…). Both are natural; they just frame the sentence slightly differently:
- 사무실은… = talking about the office as a topic
- 사무실에는… = talking about what exists in the office
A few common sound/flow points:
- 우리 is often pronounced closer to [우리] or [우 리], and in fast speech it can sound like [워리] to learners.
- 사무실은: the 은 is often reduced; it flows like 사무시른.
- 회의실: many speakers say it closer to [회이실] (the vowel sequence can sound like “hoe-ee-shil”).
A natural rhythm groups it like:
- 우리 사무실은 / 커서 / 회의실도 있어요.