Breakdown of beoseuga jiyeondwaeseo jogeumman gidaryeo jwoyo.
Questions & Answers about beoseuga jiyeondwaeseo jogeumman gidaryeo jwoyo.
버스가 uses the subject marker -가 because the bus is the thing that is delayed (it’s the subject of the verb 지연되다 = to be delayed).
버스를 (object marker) would fit sentences where you do something to the bus, like 버스를 타요 (I ride the bus), but here the bus isn’t an object you act on—it’s the subject experiencing the delay.
지연돼서 = 지연되- + -어서/아서 (because/since it got delayed, and so…).
- 지연되다 is the passive/intransitive meaning to be delayed.
- -아서/어서 connects clauses and often gives a reason: A-아서/어서 B = Because A, (so) B.
Here: Because the bus is delayed, please wait…
They share the same verb, but the endings do different jobs:
- 지연돼요 = a complete polite statement: It’s delayed.
- 지연돼서 = a connecting form: Because it’s delayed / since it’s delayed… (it expects another clause after it).
Standard spelling is 돼서 (from 되다 → 돼).
Many people write 되서 informally online, but in correct standard Korean it’s 돼서.
조금만 means just a little (and that’s all), emphasizing a limit: only a little bit.
So 조금만 기다려 줘요 feels like Please wait just a little (not long).
조금 기다려 줘요 is also natural but slightly less “limited/only.”
만 is a particle meaning only/just, and it attaches to the word it limits.
- 조금만 = only a little (limits the amount of waiting time).
You could attach 만 to other words to change the focus, e.g.: - 버스만 지연돼서… = Only the bus is delayed… (contrast with other things)
Literally, 기다리다 = to wait, and -아/어 주다 adds the meaning do it for me / as a favor.
So 기다려 줘요 is closer to: Please wait (for me/us), as a favor.
It’s a very common, natural way to make requests sound more polite and personal than just 기다려요.
They’re very similar in meaning (Please wait), but the style differs:
- 기다려 주세요 is a bit more “standard-polite” and can sound slightly more formal/customer-service.
- 기다려 줘요 is polite but a little more conversational/close.
Both are commonly used; which feels best depends on context and relationship.
Both are seen, but spacing conventions often prefer separating the auxiliary verb 주다: 기다려 줘요.
In everyday writing (texts, casual messages), 기다려줘요 is also very common. The meaning doesn’t change.
줘요 is in the -요 polite style (informal polite). It’s appropriate for strangers, coworkers, service situations, etc., as long as the situation isn’t very formal.
More formal options include:
- 기다려 주세요 (often feels a touch more formal)
- 기다려 주시겠어요? (more polite/softer)
Yes, and it’s very common:
- 버스가 늦어서… = Because the bus is late… (more everyday, general)
- 버스가 지연돼서… = Because the bus is delayed… (a bit more “announcement-like,” formal, or specific—like a transit delay)
Ending with 기다려요 is more like stating “(You) wait” or “I wait,” depending on context, and it can sound blunt as a request.
기다려 줘요 clearly marks it as a request and adds a polite “favor” nuance, which is why it’s preferred in this kind of sentence.