Breakdown of eunhaeng aebeseo bimilbeonhoreul dasi ipryeokhaeyo.
Questions & Answers about eunhaeng aebeseo bimilbeonhoreul dasi ipryeokhaeyo.
은행 앱에서 means in/within the bank app (i.e., inside the app).
- 에서 marks the location where an action happens: you perform the action (re-entering) in the app.
- 에 often marks a destination or a place something exists/is (e.g., 은행 앱에 들어가요 = I enter/go into the bank app; 앱에 있어요 = it’s in the app).
Here, since 입력해요 is an action taking place, 에서 is natural.
를 is the object particle, showing that 비밀번호 (password) is what you enter.
- 비밀번호를 입력해요 = (I) enter the password.
In casual speech, particles are sometimes dropped, so 비밀번호 다시 입력해요 can appear, but 비밀번호를 다시 입력해요 is clearer and more standard.
다시 means again / over again / re-.
It usually goes right before the verb it modifies:
- 비밀번호를 다시 입력해요 = I enter the password again.
You could also place it earlier for emphasis, but the most common placement is before the verb.
They overlap but aren’t identical.
- 다시 focuses on repeating an action, often like re- (re-enter, redo), and can imply returning to a previous state.
- 또 often means again/another time, sometimes meaning also/too depending on context.
In this sentence, 다시 입력해요 is the most natural for re-enter (the password).
The dictionary form is 입력하다 (to input / to enter).
Conjugation:
- 입력하다 → 입력해요 (present tense, polite informal -해요 style)
-해요 is polite informal, commonly used in everyday conversation, customer service, and neutral instructions.
Other common options:
- 입력합니다 (more formal, written/manual/system tone)
- 입력해 (casual, to friends/close people)
- 입력하세요 (polite command/request: Please enter…)
- 입력해 주세요 (polite request: Please enter…, a bit softer)
Korean often omits the subject when it’s obvious from context. In an app/instruction context, it usually implies you (the user) or describes what you are doing.
If you want to add it:
- (저는) 은행 앱에서 비밀번호를 다시 입력해요. = I re-enter the password in the bank app.
- (당신은) … is usually avoided; instead, instructions use -세요: 비밀번호를 다시 입력하세요.
As written, 비밀번호를 다시 입력해요 is most naturally a statement: (I) re-enter the password / (I’m) re-entering the password.
If you want it to sound clearly like an instruction to the user, Korean typically uses:
- 비밀번호를 다시 입력하세요. (Please re-enter your password.)
The -아/어/여요 present form can cover present, habitual, or near-future depending on context. So it can mean:
- I enter / I’m entering / I’ll enter (now)
In an app situation, it often reads like I’m entering (now) or (you) enter (now) depending on who is speaking.
은행 앱 is bank app, a noun + noun phrase. Spacing like 은행 앱 is common and clear.
You might also see it written as 은행앱 (more tightly compounded), especially in UI text or marketing, but 은행 앱 is perfectly standard.
A natural pronunciation (roughly) is:
- 은행 앱에서 비밀번호를 다시 입력해요
Key pronunciation notes: - 비밀번호를 often sounds like 비밀번호를 with a quick 를 (it may feel reduced in fast speech).
- 입력해요: 입-력-해-요, with 력 sounding like ryeok (not “luck”).
(Exact sound can vary slightly by speed and speaker.)
Yes, but each has a different nuance:
- 입력하다 = input/enter (most natural for passwords, codes, forms)
- 치다 (e.g., 비밀번호를 쳐요) = type (more casual; can sound less formal)
- 쓰다 = write (usually for handwriting; not typical for passwords unless figurative)
For a password in an app, 입력하다 is the standard choice.