Breakdown of waipaiga kkeunhgyeoseo jigeum imeireul hwagin mos haeyo.
Questions & Answers about waipaiga kkeunhgyeoseo jigeum imeireul hwagin mos haeyo.
와이파이 is the Korean loanword for Wi‑Fi. It’s commonly written in Hangul as 와이파이 (sometimes you’ll also see Wi‑Fi in Latin letters in ads or settings menus). In everyday speech, Koreans say 와이파이 very naturally.
-가 is the subject marker, so 와이파이가 끊겨서 means Wi‑Fi (as the subject) got disconnected, so…
You could use -는/은 (와이파이는 끊겨서…) if you’re contrasting Wi‑Fi with something else (like mobile data): As for Wi‑Fi, it’s disconnected…
In a neutral explanation of the cause, -가 is very common.
The base verb is 끊기다, meaning to be cut off / to get disconnected (intransitive).
끊겨서 is 끊기다 → 끊겨요 (present) → 끊겨서 (the -어서/아서 “so/because” connector).
So 와이파이가 끊겨서 literally means because the Wi‑Fi got disconnected.
In this sentence, -아서/어서 links a cause to a result:
- Cause: 와이파이가 끊겨서 = because the Wi‑Fi is disconnected
- Result: 지금 이메일을 확인 못 해요 = I can’t check my email right now
In English you might translate it as either because or so, depending on what sounds natural.
지금 means now / right now, and it modifies the situation: you can’t check email at the moment.
It can move fairly freely:
- 지금 이메일을 확인 못 해요.
- 이메일을 지금 확인 못 해요. Both sound natural; the first is more common and neutral.
확인하다 means to check / confirm / verify.
With 이메일을 확인하다, it means to check your email (see if you received anything, open the inbox, etc.).
So 이메일을 확인 못 해요 = I can’t check my email.
-을/를 marks the direct object of an action verb.
Here, the action is 확인하다 (to check), and what you’re checking is 이메일, so you use:
- 이메일을 확인하다 = to check email
못 해요 means can’t do it (inability), often due to circumstances.
안 해요 means don’t do it / won’t do it (choice/refusal/habit).
So:
- 와이파이가 끊겨서 확인 못 해요 = you’re unable to check because of Wi‑Fi.
- 확인 안 해요 would sound like you’re choosing not to check.
Both are used:
- 확인 못 해요 is very common in everyday speech (more casual/short).
- 확인하지 못해요 is more “textbook” and explicit (못
- -지 못하다 structure).
You can also say:
- 확인할 수 없어요 = I can’t check (it’s not possible) (often a bit more neutral/formal)
Standard spacing is 못 해요 (adverb 못 + verb 해요).
In real-life texting you may see it written without spacing (못해요), but the spaced form is the standard.
끊겨서 doesn’t have to mean “long ago”; it often means it has become disconnected and that’s the current state, so it functions as the reason for what’s true now.
Then 못 해요 is present because right now you’re unable to check email.
If you want to clearly put it in the past:
- 와이파이가 끊겨서 그때 이메일을 확인 못 했어요. = Wi‑Fi cut out, so I couldn’t check my email then.
Common alternatives include:
- 와이파이가 안 돼서 지금 이메일을 확인 못 해요. = Wi‑Fi isn’t working, so…
- 인터넷이 안 돼서 이메일 확인을 못 해요. = The internet isn’t working, so I can’t check email.
- 와이파이가 끊겨서 이메일을 확인할 수 없어요. = slightly more formal/neutral can’t