jihacheoreseoneun inteones yeongyeori jal an doeneun dega isseo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about jihacheoreseoneun inteones yeongyeori jal an doeneun dega isseo.

What does 지하철에서는 mean, and why is it 에서는 instead of just 에서?

지하철에서 means in/on the subway (location where something happens).
Adding -는지하철에서는 adds a topic/contrast nuance:

  • 지하철에서는 = as for on the subway / when it comes to the subway (at least there)
    It often implies comparison, like: On the subway, (but maybe not elsewhere)...

So the sentence feels like: On the subway, there are places where the internet connection doesn’t work well.


Why is 인터넷 연결이 marked with 이/가?

이/가 marks the grammatical subject of the clause 잘 안 되는 (doesn’t work well).

  • 인터넷 연결이 잘 안 되다 = the internet connection doesn’t work well
  • Here, that whole idea becomes a modifier describing (places).

If you used 은/는 instead (인터넷 연결은), it would shift toward a broader topic/contrast about internet connection in general, and it can sound less natural in this specific structure.


How should I understand 잘 안 되는? Is it “not good,” “not possible,” or “not working”?

잘 안 되다 is a very common pattern meaning to not work well / to not go well.

Breakdown:

  • = well
  • = not
  • 되다 = to work out / to function / to become
  • 잘 안 되다 = doesn’t work well / isn’t working properly

Here it modifies :

  • 인터넷 연결이 잘 안 되는 데 = a place where the internet connection doesn’t work well

It’s closer to malfunction/poor reception than to “not allowed” or “impossible.”


What grammar is 안 되는 exactly? Why 되는 (present) and not 됐다/되는 곳 etc.?

안 되는 is the present descriptive (modifier) form of 안 되다:

  • Dictionary: 안 되다
  • Modifier: 안 되는 + noun = a noun where it doesn’t work / that doesn’t work

Because it’s describing a general ongoing situation (some sections of the subway), the present modifier is natural.
If you said 안 됐던 데 that would mean places where it didn’t work (in the past).

Also, 데/곳 is what’s being modified; 되는 곳 is also possible, but the original uses (see next question).


What does 데가 있어 mean? Why not just 있어 or 있다?

literally means place, and -가 있어 means there exists / there are.

  • 데가 있어 = there are places (where...)

So the full structure is:

  • [인터넷 연결이 잘 안 되는] 데가 있어
    = There are places where the internet connection doesn’t work well.

Using 있어 (casual) makes it sound conversational. The dictionary form is 있다, and the polite form would be 있어요/있습니다.


What’s the difference between and here?

Both can mean place, but the nuance differs a bit:

  • is a more straightforward “physical place.”
  • is very common in speech and can feel more like a spot / an area / a place (in the sense of a situation/section).

In subway context, sounds natural for certain sections/spots where reception is bad.

You can say:

  • 인터넷 연결이 잘 안 되는 곳이 있어요.
    It’s just slightly more concrete/formal-feeling than .

Why is there a space in 안 되는 데? I’ve also seen 안되다/안되는 written differently.

In standard spacing:

  • 안 되다 is normally written with a space: 안 되다
  • Modifier: 안 되는 데

So 잘 안 되는 데가 있어 is standard.

Some people write 안되다/안되는 붙여쓰기 in informal contexts, but for learners, it’s best to follow the standard: 안 되다 / 안 되는.


Is 지하철 “in the subway” or “on the subway”? Which is more accurate?

In Korean, 지하철에서/지하철에서는 covers both English options depending on context:

  • If you mean inside the subway system / while riding, English often says on the subway.
  • If you mean within the subway environment (stations/tunnels), English might say in the subway.

Korean doesn’t force that distinction here; -에서 just marks the location/context.


Can this sentence mean “There are times when…” rather than “There are places where…”?

With 데(=place), the default meaning is places/spots/sections.

If you wanted times/occasions, Korean usually uses :

  • 지하철에서는 인터넷 연결이 잘 안 될 때가 있어.
    = On the subway, there are times when the internet connection doesn’t work well.

So 데가 있어 → places; 때가 있어 → times.


How would this sound in polite speech?

Common polite versions:

  • 지하철에서는 인터넷 연결이 잘 안 되는 데가 있어요. (polite, casual)
  • 지하철에서는 인터넷 연결이 잘 안 되는 데가 있습니다. (more formal)

Everything else stays the same; you mainly change 있어 → 있어요/있습니다.