Breakdown of moksorireul jogeumman keuge hae juseyo.
~를~reul
object particle
조금jogeum
a little
~만~man
restrictive particle
목소리moksori
voice
크게keuge
loudly
해 주다hae juda
to do for someone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about moksorireul jogeumman keuge hae juseyo.
Why is 목소리를 marked with -를? Isn’t “speak louder” intransitive?
Korean often expresses “speak louder” as “make your voice loud,” so 목소리 (“voice”) is the thing being acted on and takes the object marker -를. The subject (“you”) and the possessor of the voice are understood and omitted.
What does 크게 mean here, and why not 큰?
크게 is the adverb form of 크다 (“big/loud”) and means “loudly” or “to a large degree.” 큰 is an attributive adjective that only modifies nouns (e.g., 큰 소리 “a loud sound”), not verbs, so you need the adverb 크게 in this sentence.
What nuance does 조금만 add?
조금만 means “only a little” and both limits the request and softens it. Without 만, 조금 still means “a little,” but 만 adds the “just/only” nuance, making it extra polite and less demanding.
Do I need 더 to say “louder”?
Not required. 목소리를 조금만 크게 해 주세요 is commonly understood as “Please speak a bit louder.” Adding 더 makes the comparison explicit: 목소리를 조금만 더 크게 해 주세요 = “Please make it a little more loud(er).” Use 더 if you want to stress “more than now.”
Is 좀만 okay instead of 조금만?
Yes. 좀 is a contraction of 조금 and is very common in speech: 목소리를 좀만 크게 해 주세요. It’s more casual; in careful writing or formal speech, prefer 조금만.
What does 해 주세요 contribute, and is 해주세요 (no space) wrong?
-아/어 주다 is a benefactive auxiliary (“do it for me/us”), so 해 주세요 makes a polite request. Both 해 주세요 and 해주세요 are widely used; the spaced form is safer in formal writing.
What are good alternatives for different politeness levels?
- Casual: 목소리 좀만 크게 해 줘 / 좀만 크게 말해 줘
- Polite neutral: 목소리를 조금만 (더) 크게 해 주세요
- More deferential: 조금만 더 크게 말씀해 주시겠어요? / Very formal: 조금만 더 크게 말씀해 주십시오
Can I use 말하다 or 말씀하다 instead of talking about “voice”?
Yes. 조금만 (더) 크게 말해 주세요 is very natural for “Please speak a bit louder.” 말씀해 주세요 is the honorific verb; use it when speaking to someone you should respect.
Can I drop 목소리를?
You can, but 크게 해 주세요 becomes ambiguous (“make it big”). Context may still imply volume, yet it’s clearer to say 크게 말해 주세요 or keep 목소리를.
Is this the -게 하다 causative pattern?
Yes. A-게 하다 means “make something/someone A.” Here, 크게 하다 literally means “make (it) big/loud,” so the sentence is “Please make (your) voice loud (just a little).”
Where should 조금만 go? Can I move it?
The default is before the manner/degree word: 조금만 크게. You can front it for emphasis: 조금만 목소리를 크게 해 주세요. Patterns like 목소리를 크게 조금만 해 주세요 sound awkward.
Any pronunciation tips?
- 목소리 often has a tense s: roughly [mok-ssori]; with the object marker: [mok-ssori-reul].
- 크게 is [keu-gae] (not “koo-gay”).
- 해 주세요 flows as [hae-ju-se-yo] in natural speech.
Why not use 시끄럽다 for “loud”?
시끄럽다 means “noisy/boisterous” (often bothersome). For volume or loudness of a voice/sound, use 크다/크게: e.g., 목소리가 커요 (“The voice is loud”).
How would I say this for a device or audio?
Use 볼륨/소리 with 올리다/키우다:
- 볼륨을 조금만 올려 주세요.
- 소리 좀만 키워 주세요.
What’s the opposite (ask someone to be quieter)?
- 목소리를 조금만 낮춰 주세요.
- 조금만 작게 말씀해 주세요.
- Casual: 좀만 조용히 해 줘.
Why is it 를 and not 을 after 목소리?
목소리 ends in a vowel, so use -를. Use -을 after a consonant-final noun (e.g., 책을).
What if I say 목소리만 크게 해 주세요?
Then 만 restricts the noun: “Only (your) voice, make it loud” (e.g., not the music). That’s a different meaning from 조금만 (“just a little”).