Breakdown of sasil oneul sigani eobseoyo.
~이~i
subject particle
오늘oneul
today
시간sigan
time
없다eobsda
to not have
사실sasil
actually
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about sasil oneul sigani eobseoyo.
What nuance does the word 사실 add, and where can it go?
- 사실 adds a softening/correcting nuance like actually / in fact / to be honest. It often signals you’re clarifying or gently contradicting expectations.
- Common placements:
- Sentence-initial: 사실 오늘 시간이 없어요. (most natural)
- After the time word: 오늘 사실 시간이 없어요. (also fine)
- With a topic marker:
- 사실은 오늘 시간이 없어요. adds a contrastive feel (“As for the truth, today I don’t have time” → implies contrast with what was assumed).
- A near-synonym:
- 실은 오늘 시간이 없어요. feels a bit softer/colloquial, like “to tell you the truth.”
Why is there no particle after 오늘? Should it be 오늘은?
- Time words like 오늘 often function adverbially without a particle: 오늘 시간이 없어요 is perfectly natural.
- Adding the topic marker changes nuance:
- 오늘은 시간이 없어요. = “As for today, I don’t have time” (contrastive: maybe other days I do).
- Using 오늘에 here is unusual. -에 marks a point in time for events (“at/on”), but 시간이 없다 describes a general state. If you strongly want contrast at a time point, 오늘에는 can appear, but 오늘은 is far more common.
Why is it 시간이 and not 시간을?
- With 있다/없다 (to have/not have; to exist/not exist), the thing possessed or existing takes the subject marker -이/가:
- 시간이 없어요 = “(There) is no time” → “I don’t have time.”
- 시간을 없어요 is ungrammatical.
- In casual speech, the subject marker can be dropped: 시간 없어요 (still natural).
Where is the “I” in this sentence?
- Korean often drops pronouns when obvious from context. Here, the speaker is understood as the possessor.
- You can make it explicit:
- Topic: 저는 오늘 시간이 없어요. (As for me…)
- Focus on “I”: 제가 오늘 시간이 없어요. (It’s I who don’t have time, not someone else.)
- Dative (more explicit “to me”/“for me”): 저에게(는) 오늘 시간이 없어요.
How polite is 없어요, and what are other levels?
- 없어 = casual intimate.
- 없어요 = polite informal (default in most daily interactions).
- 없습니다 = formal polite (announcements, business).
- Honorific when the possessor is someone you respect:
- 선생님 오늘 시간이 없으세요. (“The teacher doesn’t have time today.”)
How do you pronounce this naturally?
- 사실: sa-sil
- 오늘: o-neul (the ㄹ is a light flap; sounds like “o-neul,” not “o-nul”)
- 시간이: shi-ga-ni (ㅅ before ㅣ sounds like “sh”)
- 없어요: eop-sseo-yo, commonly heard as “업써요”
- Note: In 없어요, the final ㅄ simplifies and the following vowel brings out an “ss” sound: many learners memorize it as “업써요.”
Can I say 안 있어요 instead of 없어요?
- For possession/existence, use 없어요, not 안 있어요. So say 시간이 없어요, not 시간이 안 있어요.
- 안 있어요 is used for “not being present” at a location: 저 지금 집에 안 있어요 (“I’m not at home right now”).
What are natural alternative ways to say the same idea?
- Contrastive: 오늘은 시간이 없어요.
- Softer/polite lead-in: 죄송하지만 오늘은 시간이 없어요.
- “Today doesn’t work (for me).”: 오늘은 안 돼요.
- “I’m busy today.”: 오늘 바빠요.
- “I don’t have much time (today).”: 오늘 시간이 별로 없어요.
- Very natural in scheduling: 오늘 시간(이) 안 돼요. (“I’m not available today.”)
Can I drop the subject marker 이 after 시간?
- Yes. In speech, 오늘 시간 없어요 is very common.
- Nuance with different particles:
- 시간이 없어요: plain statement.
- 시간은 없어요: contrast (e.g., “I don’t have time, but…”).
Is the comma after 사실 required?
- No. You can write 사실 오늘 시간이 없어요 or 사실, 오늘 시간이 없어요. In speech, you’ll naturally insert a slight pause after 사실.
How do I change tense?
- Past: 사실 어제 시간이 없었어요. (“Actually, I didn’t have time yesterday.”)
- Future/likely: 사실 내일 시간 없을 거예요. (“Actually, I probably won’t have time tomorrow.”)
- Scheduled/formal: 사실 내일은 시간이 없습니다.
How do I ask “Do you have time today?” politely?
- Neutral polite: 오늘 시간 있어요?
- Idiomatic availability: 오늘 시간 되세요?
- With honorific: 오늘 시간 있으세요? / 되세요?
- More formal: 오늘 시간 있으십니까? / 되시나요?
Is there any word order I should avoid?
- Keep the time-setting early and the subject before the verb:
- Natural: 사실 오늘 시간이 없어요. / 오늘 사실 시간이 없어요.
- Unnatural: 시간이 오늘 없어요 (sounds off; “오늘” shouldn’t usually split the subject from its predicate).
- You can also put 사실 just before the predicate for emphasis: 오늘 시간이 사실 없어요 (emphasizes the “actually no” part).