Breakdown of naneun saebyeokmada iljeongeul hwaginhae.
Questions & Answers about naneun saebyeokmada iljeongeul hwaginhae.
확인해 is informal (casual, non-polite). Use it with friends, family, or people younger than you. More polite versions:
- Neutral polite: 확인해요
- Formal polite: 확인합니다
- 나는 = “I (as topic)” in casual speech. Pairs naturally with casual endings like -해.
- 저는 = polite/humble “I (as topic).” Use it with -해요/-합니다 styles: 저는 새벽마다 일정을 확인해요. Both are correct, but keep your pronoun choice consistent with your speech level.
- -는 marks the topic: you’re talking about yourself in general (contrastive or habitual info).
- -가 marks the grammatical subject and often adds focus (“I (not someone else) check …”). So 나는 … 확인해 is neutral/habitual; 내가 … 확인해 emphasizes that it’s specifically you.
Yes. Korean often omits subjects when clear from context. You can say:
- 새벽마다 일정을 확인해. This is very natural in conversation.
일정을 uses the object particle -을 because 확인하다 (“to check/confirm”) takes a direct object.
- 일정은 would make “the schedule” a topic (often contrastive: “As for the schedule, I do check it…”).
- 일정이/가 would mark it as a subject, which doesn’t fit here.
Yes, especially in casual speech, object particles are often dropped:
- 새벽마다 일정 확인해. With the particle is a bit more careful/clear; without it is very common in speech.
-마다 attaches directly to a noun and means “every/each (noun).”
- Time nouns: 새벽마다 (every dawn), 주말마다 (every weekend), 달마다 (every month)
- Other nouns: 사람마다 (each person), 집집마다 (every household) No extra particle like 에 is added.
- 새벽마다 = each and every dawn (compact and idiomatic).
- 매일 새벽에 = every day at dawn (also natural).
- 매 새벽 is uncommon/awkward. Use 새벽마다 or 매일 새벽에 instead.
- 새벽: pre-dawn/very early morning (roughly 1–5/6 a.m., varies by context/season).
- 아침: morning after sunrise (around 6–9 a.m., flexible).
- 오전: forenoon/a.m. (formal/clock term, until noon). So 새벽마다 is earlier than 아침마다.
They usually appear before the verb phrase, often after the topic:
- 나는 새벽마다 일정을 확인해. (most natural) Other options are possible for emphasis:
- 새벽마다 나는 일정을 확인해.
- 나는 일정을 새벽마다 확인해. (focus on “every dawn” for the action)
No. -마다 already plays the role of “every/each,” so you don’t add -에.
Use either 새벽마다 or 매일 새벽에, not a combination.
Because 확인하다 is a single verb (“to confirm/check”). When conjugated, it stays one word:
- 확인해, 확인해요, 확인합니다, 확인하고, 확인하면 etc. Likewise, particles like -마다/-을/-는 attach to the preceding word with no space: 새벽마다, 일정을, 나는.
- 나는: [나는]
- 새벽마다: [새병마다] (ㄱ + ㅁ → ㅇ + ㅁ nasalization)
- 일정을: often [일쩡을] (ㅈ tends to tense after final ㄹ), though [일정을] is also heard
- 확인해: [화긴해] (ㄱ carries over: 확인 → [화긴]) Full flow: roughly [나는 새병마다 일쩡을 화긴해].
-해 here is present, which in Korean usually expresses a general or habitual action. Because 새벽마다 means “every dawn,” the sentence is clearly habitual.
To express a current ongoing action, use the progressive:
- “I’m checking (now)” → 일정을 확인하고 있어.
Use neutral polite:
- 저는 새벽마다 일정을 확인해요. You can also drop the subject if obvious:
- 새벽마다 일정을 확인해요.
Yes. 난 is the common spoken contraction of 나는:
- 난 새벽마다 일정을 확인해.
- 일정: schedule/itinerary (set times/appointments). Most neutral/common.
- 스케줄: loanword; casual and common in speech; similar to 일정.
- 계획: plans/intentions (broader than a timetable). Your sentence most naturally takes 일정 or 스케줄:
- 새벽마다 스케줄을 확인해. (casual tone)
You can, but it’s less concise. 확인하다 is already a verb, so 일정을 확인해 is the default.
일정 확인을 해 is grammatical and sometimes used for emphasis or rhythm, but 일정을 확인해 sounds cleaner.