i osi nahante majayo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about i osi nahante majayo.

Why is it 이 옷이 and not 이 옷은?
  • -이/가 marks the grammatical subject. With 맞다, the thing that fits is the subject.
  • 이 옷이 나한테 맞아요 picks out “this one fits me” (often among several options).
  • 이 옷은 나한테 맞아요 is also correct, but it sets “this outfit” as the topic, often with a contrast (e.g., it fits me, but it doesn’t suit me).
What exactly does 나한테 mean here?
  • 한테 marks a person/animal as the target/recipient (“to/for”).
  • With sizes, the pattern is N(thing)이/가 사람+한테 맞다 = “N fits the person.”
  • 나한테 = “to/for me, on me.”
  • 에게 is a more neutral/written alternative; is the honorific form (not used for yourself).
Should I use 나한테 or 저한테 with 맞아요?
  • With polite -아요/어요 endings, 저한테 is safest in public or with strangers: 이 옷이 저한테 맞아요.
  • 나한테 is fine with friends. If you go fully casual: 이 옷이 나한테 맞아.
  • Very formal: 이 옷이 저한테 맞습니다.
Why not use the object marker: 이 옷을 나한테 맞아요?
  • Because 맞다 is intransitive in this meaning. The clothing is the subject, not an object.
  • Correct: 이 옷이 나한테 맞어요. Incorrect: 이 옷을 나한테 맞아요.
Is 옷 singular or plural here? Do I need 옷들?
  • is a mass/collective noun. 이 옷 can mean “this piece of clothing/this outfit/these clothes,” depending on context.
  • 옷들 is possible but less common; use it only when emphasizing multiple items: 이 옷들은 저한테 잘 맞아요.
  • To count, use the counter : 옷 두 벌 (two outfits).
Does 맞다 here mean “to be correct”? I’m used to 맞아요 meaning “That’s right.”
  • 맞다 can mean “to be correct,” “to fit/match,” or “to be hit/beaten.”
  • With clothing as the subject and 사람+한테, it means “to fit.”
  • Caution: 나한테 맞아 (without a clothing subject) is a colloquial threat: “I’ll beat you up.” Context avoids confusion here.
How do I pronounce 이 옷이 나한테 맞아요?
  • 옷이 → [오시] (“o-shi”), because ㅅ links to the following ㅣ and palatalizes.
  • 맞아요 → [마자요] (“ma-ja-yo”), the final ㅈ of carries over.
  • Whole sentence: [이 오시 나한테 마자요].
  • Spelling note: 이 옷이 has two “이”s for different reasons: the determiner (“this”) +
    • subject marker -이.
What’s the difference between 맞다 and 어울리다 with clothes?
  • 맞다 = physical size fits. Example: 이 바지가 저한테 딱 맞아요.
  • 어울리다 = looks good/suits (style, color). Example: 이 색이 저한테 잘 어울려요.
  • You can combine: 사이즈는 맞는데 색은 안 어울려요.
Can I drop particles in casual speech?
  • Yes, you often hear: 이 옷 나한테 맞아요. (drop the subject marker)
  • In careful speech/writing, keep -이.
  • To emphasize “for me,” you can say 나한테는 맞아요.
How flexible is the word order?
  • Verb stays last; other parts can move for emphasis:
    • Neutral: 이 옷이 저한테 맞아요.
    • Emphasize the person: 저한테 이 옷이 맞아요. / 저한테는 이 옷이 맞아요.
    • With topic: 이 옷은 저한테 맞아요.
How do I ask or negate this in a store?
  • Asking: 이 옷이 저한테 맞아요? / More tentative: 이 옷이 저한테 맞을까요?
  • Negating: 이 옷이 저한테 안 맞아요.
  • Intensifiers: 딱 맞아요 (perfect fit), 잘 맞아요 (fits well), 좀 커요/작아요 (a bit big/small).
Can I use 에 instead of 한테?
  • For people, use 한테/에게. 나에 맞아요 is unnatural.
  • Use -에 when two things match each other: 이 셔츠가 그 바지에 잘 맞아요 (“This shirt matches those pants”).
Can I replace 이 옷이 with 이게?
  • Yes. When pointing, 이게 저한테 맞아요 is very natural. 이게 is the contracted form of 이것이 (“this one”).