i kadeureul sayonghamyeon hyetaegi manhayo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about i kadeureul sayonghamyeon hyetaegi manhayo.

What exactly does -면 mean here—“if” or “when”?
-(으)면 is a conditional that can mean either “if” (hypothetical) or “when/whenever” (general condition). In this sentence it’s a general condition: whenever you use this card, benefits follow. Forming it: verb/adjective stem + (으)면. With 하-, just add : 사용하- + 면 → 사용하면. If you want to focus on a specific time rather than a condition, use -(으)ㄹ 때.
Why is it 사용하다? Could I say 쓰다 or 이용하다 instead?
  • 사용하다 = “to use” (slightly formal/neutral, common in instructions/promotions). Very natural with 카드.
  • 쓰다 = everyday “to use.” 이 카드를 쓰면 혜택이 많아요 is perfectly natural and a bit more casual.
  • 이용하다 = “to use/make use of” a service/facility. It appears in ads as 카드 이용 시 (“upon card use”), but with a bare object it can sound more bureaucratic. For paying, people often say 카드로 결제하다.
Why is it 카드를 with ? Could I use (“with”) to say “with this card”?
사용하다 takes a direct object, so 카드를 사용하다 is standard. -로 marks means/instrument or “as,” so you say 카드로 결제하다/지불하다 (“pay by card”). 카드로 사용하다 would mean “use (something) as a card,” which isn’t the intended meaning here.
Why 혜택이 and not 혜택은?
  • 혜택이 많아요 states a neutral fact (“there are many benefits”).
  • 혜택은 많아요 sets up a contrast/topic (“as for benefits, there are many, but…”), e.g., 혜택은 많아요, 하지만 연회비가 비싸요.
Is 혜택이 많아요 the same as 혜택이 많이 있어요?
Prefer 혜택이 많아요. 많다 is the adjective “to be many,” so it’s the natural choice. 많이 있어요 (adverb + verb) is grammatically possible but wordier and less natural here. Similarly, say 사람이 많아요 rather than 사람이 많이 있어요 in most cases.
What politeness level is -아요, and how would a more formal version look?

-아요/어요 is polite informal (friendly but respectful). A formal, ad-like version is:

  • 이 카드를 사용하시면 혜택이 많습니다. Here -시- is the honorific (for “you” the customer), and -습니다 is formal polite. Promotional phrasing often adds ability: 혜택을 받으실 수 있습니다.
How is this sentence actually pronounced?
  • 이 카드를 → [이 카드를] (smooth liaison)
  • 사용하면 → [사용하면]
  • 혜택이 → [혜태기] (final ㄱ of 혜택 links to , sounding like )
  • 많아요 → [마나요] (the ㅎ in 많- is silent here) Natural flow: [이 카드를 사용하면 혜태기 마나요]. (Romanization by word: i kadeureul sayonghamyeon hyetaek-i manayo.)
Can I change the word order to put the -면 clause later?
Normally the -(으)면 clause comes first: 이 카드를 사용하면 혜택이 많아요. Putting it after (혜택이 많아요, 이 카드를 사용하면) is only an afterthought style in speech; it’s odd in writing.
Is it okay to drop particles like and ?

In casual speech and ads, yes:

  • 이 카드 사용하면 혜택 많아요. In careful or written Korean, keep particles: 이 카드를 사용하면 혜택이 많아요.
What’s the difference between 이/그/저 with 카드?
  • 이 카드 = this card (near the speaker).
  • 그 카드 = that card (near the listener or already mentioned).
  • 저 카드 = that card over there (far from both). Choose based on physical distance or prior mention in context.
Could I use -때 instead of -면, like 사용할 때 혜택이 많아요?
-때 marks time (“when/at the time that…”), while -면 marks a condition. With perks/policies, -면 is more natural: 이 카드를 사용하면 혜택이 많아요. If you use -때, pair it with a predicate that fits a time frame, e.g., 이 카드를 사용할 때 혜택을 받아요/제공돼요.
How do I say “If you don’t use this card, there are no benefits”?
이 카드를 사용하지 않으면 혜택이 없어요. In casual speech you’ll also hear 사용 안 하면.
What happens if I add (“only”)?
이 카드만 사용하면 혜택이 많아요. This means “as long as you use only this card, there are many benefits” and can imply exclusivity (other cards won’t earn the perks).
How do I paraphrase it as “you receive many benefits” instead of “there are many benefits”?

Use a verb like 받다:

  • 이 카드를 사용하면 혜택을 많이 받아요.
  • Formal: 이 카드를 사용하시면 혜택을 받으실 수 있습니다.
What exactly does 혜택 cover? Any pitfalls?
혜택 is a broad, positive term for benefits/perks: discounts (할인), points (포인트), cashback (캐시백), freebies (사은품), special offers (특전). Don’t confuse it with 특혜 (“privilege/favoritism”), which often has a negative or controversial tone.