Breakdown of gyosil changmuneul yeolmyeon bakkat soriga jal deullyeoyo.
Questions & Answers about gyosil changmuneul yeolmyeon bakkat soriga jal deullyeoyo.
들어요 comes from 듣다, an active verb meaning “to listen” or “to hear” intentionally.
들려요 comes from 들리다, an intransitive/passive verb meaning “to be heard” or “to reach one’s ears” on its own.
Use 들려요 when you mean that a sound naturally comes through: “I can hear (it).”
Korean often omits subjects when they’re understood from context.
- In 교실 창문을 열면, the implied subject of 열면 is you (“if you open…”).
- In 바깥 소리가 잘 들려요, the implied subject of 들려요 is the person hearing (typically the speaker or listener).
Because context makes these clear, native speakers drop the pronouns.
Yes. 듣다 + -을 수 있다 (to be able to hear) yields 들을 수 있어요, so 바깥 소리를 잘 들을 수 있어요 means “you can hear the outside sounds well.”
Nuance difference:
- 들려요 emphasizes that the sound comes through on its own (passive).
- 들을 수 있어요 emphasizes the listener’s ability or opportunity to hear.
All three introduce time or condition but with distinct nuances:
• 열면 (“if/when you open”) expresses a general condition or habitual fact.
• 열자마자 (“as soon as you open”) emphasizes immediacy—the next event happens right after opening.
• 열었을 때 (“when you opened”) refers to a specific moment in the past (“at the time of opening”).