Breakdown of jinanbeon ilgdeon chaegi jaemiissgo gamdongjeogieosseo.
~이~i
subject particle
읽다ilgda
to read
책chaek
book
재미있다jaemiissda
interesting
지난번jinanbeon
last time
~고~go
and
감동적이다gamdongjeogida
touching
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.
Questions & Answers about jinanbeon ilgdeon chaegi jaemiissgo gamdongjeogieosseo.
What does -던 mean in 읽던, and how is it different from 읽는 책 or 읽은 책?
-던 is the attributive past-progressive ending. It shows that the action was ongoing at a past time.
- 읽던 책: “the book I was reading” (ongoing in the past)
- 읽는 책: “the book I am reading” (ongoing now)
- 읽은 책: “the book I read” (completed action)
Could I say 지난번에 읽던 책 instead of 지난번 읽던 책? What’s the difference?
Both are acceptable.
- 지난번 읽던 책: more colloquial; 지난번 directly functions as “last time.”
- 지난번에 읽던 책: slightly more explicit; -에 marks the time point “at the last time.”
The nuance is minimal; Koreans often drop -에 in casual speech.
Why is it 책이 (subject marker) instead of 책을 (object marker)? I thought the book was being read.
The relative clause 읽던 modifies 책, but the main clause is “(the book) was interesting and moving.” In that main clause, 책 is the subject of 재미있고 감동적이었어, so it takes 이/가 (여기서는 이).
What does the connective -고 do in 재미있고 감동적이었어? Shouldn’t both adjectives show past tense?
-고 simply links two predicates (“and”). With descriptive verbs (adjectives) in Korean, you use the dictionary stem plus -고 regardless of tense, and then apply the tense ending only on the final predicate.
Hence:
- 재미있고 (stem 재미있다
- -고)
- 감동적이었어 (past tense on the second adjective)
Why is it 감동적이었어 and not just 감동적였어 or 감동적이야?
감동적 is a noun-like adjective (nominal). To make it a predicate, you attach the copula -이다, which in past informal becomes -이었어.
- 감동적이야: present informal (“is touching”)
- 감동적이었어: past informal (“was touching”)
- 감동적였어 is less common because after a consonant stem we usually write 이었어.
Could I say 재미있었고 감동적이었어 with both in past tense?
Although grammatically possible, it sounds redundant. Native speakers normally mark tense only on the final clause when using -고:
- Natural: 재미있고 감동적이었어
- Less natural/redundant: 재미있었고 감동적이었어
Why didn’t the speaker use 그리고 to connect the two adjectives?
그리고 (“and,” a coordinating conjunction) is typically used between full sentences or noun lists. For linking predicates in one sentence—especially adjectives—-고 is more natural and concise.
What level of politeness is 재미있고 감동적이었어?
This uses the informal low style (반말). To make it polite (존댓말), you would say:
- 지난번 읽던 책이 재미있고 감동적이었어요.