yeonghwareul bogo sipeoyo, geureonde sigani eobseoyo.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Korean grammar and vocabulary.

Start learning Korean now

Questions & Answers about yeonghwareul bogo sipeoyo, geureonde sigani eobseoyo.

How is 보고 싶어요 formed, and what does each part mean?

보고 싶어요 comes from the verb 보다 (to see/watch). You remove -다 to get the stem , add -고 싶다 to express “want to do,” then conjugate to the polite -어요 form.
• 보 + 고 싶다 = 보고 싶다 (“to want to watch”)
• 보고 싶다 → 보고 싶어요 (“I want to watch”)

Why is the object marked with 영화를? Could I just say 영화 보고 싶어요?

Korean marks direct objects with -을/를. So 영화 (movie) takes -를영화를.
• Grammatically: 영화를 보고 싶어요 clearly shows that “movie” is what you want to watch.
• Casual speech often drops particles: 영화 보고 싶어요 is understood, but using 영화를 helps reinforce structure and avoid ambiguity.

What does 그런데 mean, and how is it different from 하지만?

Both mean “but/however,” but:
그런데 is conversational, linking two independent sentences and often implying a slight pause or “by the way.”
하지만 is more formal or written, directly contrasting two ideas within one sentence.

Why do we say 시간이 없어요 instead of 시간은 없어요?
이/가 marks new or neutral subjects—here, that you have no time. 은/는 is a topic marker, often implying contrast or known information. Saying 시간은 없어요 might suggest “As for time, I don’t have it (but I have other things).” To simply state “I don’t have time,” use 시간이 없어요.
What’s the difference between 없다 and 안 있다?
없다 is the standard verb for “to not have” or “to not exist.” Although + 있다 literally means “not exist,” Koreans prefer 없다 for absence. So “I have no time” is 시간이 없어요, not 시간이 안 있어요 (though the latter is sometimes heard colloquially).
Can particles be omitted? Would 시간 없어요 still be correct?
In spoken Korean, dropping particles is common, so 시간 없어요 is understood. However, for clarity and good habits, especially when learning, it’s better to include 시간이 없어요 so you practice correct particle use.
What level of politeness is -어요, and could I use other endings?

-어요 is the informal polite style, used in everyday conversation with strangers or colleagues. Other options:
Casual: 보고 싶어, 그런데 시간 없어 (for close friends/family)
Formal polite: 보고 싶습니다, 그런데 시간이 없습니다 (for formal situations, presentations)

Why is there no explicit subject (like “I” or 저는) before 영화를 보고 싶어요?
Korean often omits subjects when they’re obvious from context. Here, the speaker is clearly talking about themselves. You could say 저는 영화를 보고 싶어요, but it’s not necessary in most conversations.
Could I connect the clauses with -지만 instead of using 그런데?

Yes. Attaching -지만 (“although”) to the verb/adjective creates a single sentence:
영화를 보고 싶지만 시간이 없어요.
This is slightly more concise and feels like “I want to watch a movie, but I don’t have time” in one go.

Why does 시간 take -이 (시간이) and not -가?
Subject particles: -이 follows nouns ending in a consonant, -가 follows nouns ending in a vowel. Since 시간 ends with the consonant , you attach -이, giving 시간이.