asita no siken ni goukakusuru zo.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about asita no siken ni goukakusuru zo.

What does do in 明日 の 試験? Why isn’t it just 明日 試験?

links two nouns and makes the first one modify the second, a bit like ’s or of in English.

  • 明日 の 試験 = “tomorrow’s exam” / “the exam of tomorrow”

So:

  • 明日 = tomorrow
  • 試験 = exam
  • 明日 の 試験 = tomorrow’s exam

You might see things like 明日試験 in notes, schedules, or very casual speech; that’s more like a clipped “(I have) exam tomorrow.”
But the fully normal way to say “tomorrow’s exam” as one noun phrase is 明日 の 試験.

Why is used after 試験 in 試験 に 合格する instead of ?

In Japanese, 合格する (“to pass,” “to qualify”) is normally used with , because the exam is treated as a target or standard, not as a direct object.

  • 試験 に 合格する = “to pass an exam” / “to succeed in an exam”

Compare:

  • 大学 に 入る = to enter a university
  • 会社 に 受かる = to get into a company (be accepted)

So the pattern is:
X に 合格する = to pass X

Using 試験 を 合格する is generally unnatural in modern standard Japanese. You may see it occasionally, but 試験 に 合格する is the form you should learn and use.

There’s no word for “I” in the Japanese sentence. How do we know it means “I’ll pass the exam”?

Japanese often drops the subject when it’s clear from context. Here, several hints point to “I”:

  1. The topic is “tomorrow’s exam,” something the speaker is going to take.
  2. The ending expresses the speaker’s strong determination or assertion.
  3. In real conversation, context (who’s talking about whose exam) makes this clear.

So the full, “spelled out” version could be:

  • (私は)明日 の 試験 に 合格する ぞ。
    “(As for me,) I’ll pass tomorrow’s exam!”

But the 私は is usually dropped as unnecessary.

Why is 合格する in the “dictionary form” (non-past) when it clearly refers to the future (“tomorrow”)?

Japanese does not have a separate future tense. The non-past form (dictionary form) covers both:

  • present / general facts
  • future events / intentions

Whether it’s present or future is usually shown by context or time words like 明日 (tomorrow), 来週 (next week), etc.

So:

  • 明日 の 試験 に 合格する。
    → The verb is non-past, but 明日 tells us it’s about the future: “(I) will pass…”

The same non-past form can also express determination or a plan, especially with a strong ending like .

What nuance does add to the sentence 合格する ぞ?

is a sentence-ending particle that adds:

  • strong assertion / emphasis
  • a rough, confident, or sometimes masculine tone
  • a sense of determination or “Fired up!” feeling

明日 の 試験 に 合格する ぞ。 can feel like:

  • “I’m gonna pass tomorrow’s exam!”
  • “I WILL pass that exam!” (with determination or bravado)

Compared to some other endings:

  • 合格する よ。 – assertive but more neutral / friendly
  • 合格する ね。 – sharing feeling, seeking agreement (“I’ll pass, don’t you think?”)
  • 合格する ぞ。 – more “pumped up,” rough, or manly-sounding
Is only used by men? Can women say 合格するぞ?

In standard modern Japanese:

  • is strongly associated with male, rough, or informal speech.
  • It sounds like something you’d expect from a guy hyping himself up, anime characters, close male friends, etc.

Can women use it?

  • Yes, some women might use :
    • in certain dialects
    • to sound deliberately tough, boyish, or comical
    • in fiction, to give a “strong” or “rough” character feel
  • But for a learner, if you identify as female and want normal-sounding, everyday speech, it’s safer to avoid until you really understand its nuance.

More neutral alternatives for the same basic meaning:

  • 明日 の 試験 に 合格する よ。 (still casual, less rough)
  • 明日 の 試験 に 合格する から。 (assertive explanation)
  • 明日 の 試験 に 合格します。 (polite, no roughness)
Is 明日 の 試験 に 合格する ぞ polite? Can I say this to my teacher?

No, this sentence is not polite. It’s:

  • plain form (合格する, not 合格します)
  • with the rough, emphatic ending

Saying ~ぞ to a teacher or in a formal situation would usually sound too rough or even rude.

More appropriate polite versions might be:

  • 明日 の 試験 に 合格します。
    “I will pass tomorrow’s exam.” (neutral, polite)

  • 明日 の 試験 に 合格したい です。
    “I want to pass tomorrow’s exam.”

  • 明日 の 試験 に 合格できる よう に 頑張ります。
    “I’ll do my best so that I can pass tomorrow’s exam.”

You’d reserve ~ぞ (and this exact sentence) for friends, self-talk, manga/anime-style speech, etc.

Could I say 明日 の 試験 に 合格します instead of 合格する ぞ? What changes?

Yes, you can. The difference is mainly politeness and emotional tone:

  • 明日 の 試験 に 合格する ぞ。

    • plain form
    • rough, determined, emotionally charged
    • feels like hyping yourself up
  • 明日 の 試験 に 合格します。

    • polite form
    • neutral, matter-of-fact statement
    • appropriate in formal situations or when talking to people you should respect

The core meaning (“I will pass tomorrow’s exam”) is the same; what changes is how you say it and to whom it’s appropriate.

Could I say 明日 の 試験 を 合格する instead of 試験 に 合格する?

You should avoid 試験 を 合格する. It’s not the standard pattern.

  • 合格する is (functionally) intransitive: the thing you pass takes , not .

Correct pattern:

  • 試験 に 合格する – to pass an exam
  • テスト に 合格する – to pass a test
  • 面接 に 合格する – to pass an interview

So stick with X に 合格する.

What’s the difference between 合格する and 合格できる in this kind of sentence?
  • 合格する = “to pass (an exam)” – just states the passing itself.
  • 合格できる = “to be able to pass / can pass” – focuses on ability or possibility.

Compare:

  • 明日 の 試験 に 合格する ぞ。
    “I WILL pass tomorrow’s exam!” (strong determination)

  • 明日 の 試験 に 合格できる と 思う。
    “I think I can pass tomorrow’s exam.” (talking about likelihood/ability)

  • 明日 の 試験 に 絶対 合格する ぞ。
    “I’m definitely going to pass tomorrow’s exam!” (very strong determination)

So 合格する ぞ is more like a promise/declaration to yourself or others, not a discussion of ability.

How would I say “I hope I’ll pass tomorrow’s exam” instead of the strong “I will pass!” feeling of 合格するぞ?

To express hope rather than firm determination, you can use patterns like:

  • 明日 の 試験 に 合格すると いい な。
    “I hope I’ll pass tomorrow’s exam.”

  • 明日 の 試験 に 合格できる と いい な。
    “I hope I’ll be able to pass tomorrow’s exam.”

  • 明日 の 試験 に 合格できれば いい な。
    “It would be nice if I could pass tomorrow’s exam.”

These sound less like “I WILL definitely do it!” and more like “I really hope this will happen.”