Breakdown of nihongo ha watasi no itiban no syumi desu.

Questions & Answers about nihongo ha watasi no itiban no syumi desu.
Both 日本語は私の一番の趣味です and 日本語が私の一番の趣味です are grammatically correct, but the nuance is different.
は marks 日本語 as the topic:
- 日本語は私の一番の趣味です。
→ “As for Japanese, it is my number one hobby.” - This sounds like you are talking about Japanese in general and giving information about it.
- 日本語は私の一番の趣味です。
が marks 日本語 more strongly as the focus or answer:
- 私の一番の趣味は日本語です。
Here, が is not natural; we use は with the topic. - But in something like 一番の趣味が日本語です, you are emphasizing what the hobby is (e.g., in contrast to other options).
- 私の一番の趣味は日本語です。
With the exact word order you gave:
- 日本語が私の一番の趣味です is possible, but it sounds like you’re specifically identifying Japanese as the thing that fills the role of “my top hobby,” often in a context of contrast or correction.
- In everyday neutral speech, 日本語は私の一番の趣味です is more natural.
Yes, 私の一番の趣味は日本語です is very natural and extremely common.
日本語は私の一番の趣味です。
→ Topic: 日本語 (Japanese)
→ Comment: it is my top hobby.私の一番の趣味は日本語です。
→ Topic: 私の一番の趣味 (my number one hobby)
→ Comment: it is Japanese.
Both mean the same thing overall. The difference is which part is highlighted as the topic:
- If you are talking about your hobbies, 私の一番の趣味は日本語です flows very naturally.
- If you are talking about Japanese, 日本語は私の一番の趣味です fits well.
The structure 私の一番の趣味 breaks down like this:
- 私の → “my”
- 私 (I) + の = “of me” → my
- 一番の趣味 → “number one hobby / favorite hobby”
- 一番 = “number one / the most”
- 一番の趣味 literally = “hobby that is number one”
Putting it together:
- 私の (一番の趣味) = “my (number one hobby)”
This kind of “double の” is very common in Japanese:
- 日本の歴史の本 = a book of Japanese history
- 彼の好きな音楽 (here a な, but similar nesting idea) = the music he likes
Each の just links one noun (or noun-like word) to the next.
Yes, you can say 日本語は一番の趣味です, and it is grammatically correct.
- Japanese often omits 私 (“I / my”) when it is clear from context that you’re talking about yourself.
- In a conversation about your hobbies, people will naturally understand that 一番の趣味 refers to your number one hobby.
However:
- 日本語は私の一番の趣味です explicitly says “my number one hobby,” which can sound a bit clearer or more emphatic, especially in standalone sentences or writing.
一番 (いちばん) literally means “number one.” Its meaning depends on how it’s used:
Before adjectives, it works like “most”:
- 一番高い = tallest / most expensive
- 一番好き = like the most
Before a noun with の, it works like “number one / top / favorite”:
- 一番の友達 = best friend / number one friend
- 一番の趣味 = top hobby / number one hobby → effectively “favorite hobby”
The の here turns 一番 into something like a descriptor of the noun:
- 一番の趣味 = “the hobby that is number one (for me).”
So in context, 私の一番の趣味 is naturally understood as “my favorite hobby.”
趣味 usually means “hobby,” but the nuance is:
- It suggests something you:
- do repeatedly or regularly,
- enjoy in your free time,
- somewhat “identify with” as a personal interest.
Examples:
- 私の趣味は読書です。 = My hobby is reading.
- 趣味で写真を撮っています。 = I take photos as a hobby.
It’s not the same as just “liking” something:
- 日本語が好きです。 = I like Japanese. (You enjoy it.)
- 日本語は私の趣味です。 = Japanese is my hobby. (You pursue it like a hobby, e.g., study, read, watch things in Japanese.)
So 日本語は私の一番の趣味です implies that learning/using Japanese is your main hobby activity, not just something you vaguely like.
を marks the direct object of an action verb, like:
- 日本語を勉強します。 = I study Japanese.
- 映画を見ます。 = I watch a movie.
But in 日本語は私の一番の趣味です, the verb です is a copula (“to be”), not an action verb:
- Structure: A は B です
→ A is B.
So:
- 日本語 = A (topic)
- 私の一番の趣味 = B (what A is)
- です = “is”
There is no direct object here, so を would be incorrect.
This is one of the quirks of Japanese:
The character は is normally read “ha” in words:
- はな = hana
- はやい = hayai
But when は is used as the topic particle, it is pronounced “wa.”
- 日本語は → にほんご wa
- 私は学生です。 → わたし wa がくせいです。
So the rule is:
- Spelling: always write the particle as は
- Pronunciation (when particle): wa
This is just a conventional spelling that learners have to memorize.
です is the standard polite form of “to be.”
日本語は私の一番の趣味です。
→ Polite, appropriate for most situations (talking to strangers, teachers, coworkers, etc.).日本語は私の一番の趣味だ。
→ More casual / plain form, typical in:- talking to close friends or family,
- monologue (novels, inner thoughts),
- diary-like writing.
Grammatically both are correct. Use:
- です when you want to be polite or neutral.
- だ when you are in a casual setting and your overall speech is casual (using だ, ~よ, ~じゃない, etc.).
In this sentence, 日本語 specifically means “the Japanese language.”
- 語 means “language” (as in 英語 = English, 中国語 = Chinese).
- So 日本語 = the Japanese language.
If you want to talk more broadly about “Japan/Japanese things” as a hobby, you would use other words, for example:
- 日本文化 (Japanese culture)
- 日本のこと (things about Japan)
- 日本のアニメや漫画 (Japanese anime and manga), etc.
So 日本語は私の一番の趣味です is understood as:
- “Studying/using the Japanese language is my number one hobby.”
Yes, the nuance is different:
日本語は私の趣味です。
→ “Japanese is my hobby.”
→ Implies it’s a hobby of yours, but doesn’t say whether it’s the top one.日本語は私の一番の趣味です。
→ “Japanese is my number one hobby / my favorite hobby.”
→ Clearly marks Japanese as your top hobby, above other hobbies you might have.
So 一番の adds the idea of ranking: it’s not just “a hobby,” it’s your number one.
The sentence 日本語は私の一番の趣味です。 is read:
- にほんご は わたし の いちばん の しゅみ です。
- Romaji: Nihongo wa watashi no ichiban no shumi desu.
In natural speech:
- Content words carry more stress: にほんご, わたし, いちばん, しゅみ.
- Particles (は, の) and です are usually lighter and shorter.
There isn’t “word stress” like in English, but you would typically give a bit more emphasis to:
- にほんご if you’re focusing on Japanese, or
- いちばん / しゅみ if you’re emphasizing how much it is your top hobby.
Yes, 日本語を勉強することは私の一番の趣味です is correct and natural.
日本語は私の一番の趣味です。
- Literally: “Japanese is my number one hobby.”
- It’s slightly abstract—“Japanese” stands for the whole activity of learning/using it.
日本語を勉強することは私の一番の趣味です。
- Literally: “Studying Japanese is my number one hobby.”
- This explicitly states that studying Japanese is the hobby.
In many contexts, both will be understood the same way; the second one just spells out the action more clearly.