tatoeba, kyuuzitu ha kazoku to issyo ni kouen de sanposimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about tatoeba, kyuuzitu ha kazoku to issyo ni kouen de sanposimasu.

What does the particle は after 休日 do, and why not use に?
marks the topic: 休日は means “As for holidays” and sets up a habitual/general statement. 休日に means “on a (the) holiday” as a time marker for a specific occasion. You can also say 休日には, which both topicalizes and marks time, often with a slightly stronger emphasis on the time.
Can I omit 私は here?
Yes. Japanese often drops obvious subjects. With 休日は, the listener will assume “I” if you’re talking about your routine. If you mean someone else, use their name or a pronoun: 田中さんは休日は…
Is 家族と enough, or should I say 家族と一緒に?

Both are correct. 家族と already means “with my family.” Adding 一緒に explicitly says “together,” which is natural and common but not required. So:

  • 家族と散歩します = with my family, I take a walk.
  • 家族と一緒に散歩します = I take a walk together with my family (slightly more emphatic).
Why is there after 一緒? Shouldn’t “with” be ?
The “with” relationship is shown by after the companion (家族と). 一緒に is a set adverb meaning “together,” and it always uses in this adverbial form. You don’t say 一緒と for this meaning.
Can I drop and just say 一緒?
Not in this use. 一緒に (adverb) = “together.” 一緒 by itself is a noun meaning “togetherness/same,” used in patterns like 一緒の本 (“the same book”) or 一緒に行く (“go together”). For “together,” keep 一緒に.
Why is it 公園で and not 公園に?
marks the place where an action happens. 公園で散歩します = “I take a walk in/at the park.” marks destination, time, or existence, so 公園に散歩します is ungrammatical. If you want to express going there, say 公園に行って散歩します or 公園へ散歩に行きます.
Is 公園を散歩します correct? What’s the difference from 公園で散歩します?
Yes. 公園を散歩します uses to mark the space you move through: “I stroll around/through the park.” 公園で散歩します emphasizes the location of the activity: “I take a walk at the park.” Both are natural in everyday speech.
Why is there no after 散歩? Shouldn’t verbs take an object?
散歩 is a noun that combines with する. With する-nouns, is optional: 散歩する and 散歩をする are both correct. Many such nouns behave the same (e.g., 勉強(を)する). This optional does not apply to regular transitive verbs.
What’s the difference between 散歩します and 歩きます?

散歩する = to take a stroll for leisure.
歩く = to walk (move by foot), often with a destination or distance (e.g., 学校まで歩きます). You don’t usually use 散歩する for purposeful walking from A to B.

Is starting with 例えば natural here? When should I use it?
例えば means “for example” and is best when you’re giving one example among several or illustrating a general statement. If you’re simply stating your routine, you can drop it: 休日は家族と一緒に公園で散歩します。 Use 例えば if you’ll contrast or list other cases (e.g., 例えば、休日は…。平日は…).
Are the spaces between the words normal in Japanese?
No. Native Japanese writing generally doesn’t use spaces between words. The natural version is: 例えば、休日は家族と一緒に公園で散歩します。 The spaced version is often used in teaching materials to show word boundaries.
How do I pronounce each word?
  • 例えば — たとえば (tatoeba)
  • 休日 — きゅうじつ (kyūjitsu)
  • 家族 — かぞく (kazoku)
  • 一緒に — いっしょに (issho ni)
  • 公園 — こうえん (kōen)
  • 散歩します — さんぽします (sanpo shimasu)
Does 家族 mean “my family” here? Do I need 私の? How do I refer to someone else’s family?
In your own sentence, 家族 usually implies “my family,” so 私の is optional. To refer to another person’s family politely, use ご家族 (e.g., 田中さんはご家族と一緒に…).
Can I change the word order?

Yes, as long as particles stay with their words and the verb stays at the end. For example:

  • 休日は家族と一緒に公園で散歩します。
  • 休日は公園で家族と一緒に散歩します。 Both are natural.
What level of politeness is します, and what are the casual/past forms?
します is polite, non-past (habitual/present/future). Casual: する. Past polite: しました. Past casual: した.
What’s the difference among 休日, 休みの日, and 週末?
  • 休日: a day off/holiday (often official or scheduled days off).
  • 休みの日: “a day off” (from work/school), common in conversation.
  • 週末: “weekend.”
    Choose based on what you mean: official holiday, any day off, or the weekend.
Why not 休日が?
marks the grammatical subject. Time expressions are not usually subjects, so 休日が散歩します would mean “Holidays take a walk,” which is odd. Use 休日は (topic) for general habits or 休日に (time) for “on holidays.”
Do I need the comma after 例えば?
It’s common and recommended because 例えば functions like a sentence-initial discourse marker. The comma makes the pause clear, though it’s not absolutely mandatory.