Breakdown of minna ha kaigi ni syussekisimasu.
はha
topic particle
会議kaigi
meeting
にni
target particle
出席するsyussekisuru
to attend
みんなminna
everyone
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about minna ha kaigi ni syussekisimasu.
Why is the particle は used after みんな? Could I use が instead?
- は marks the topic: As for everyone, they will attend. It feels like a general statement or sets up contrast.
- が marks the grammatical subject and highlights who it is: It’s everyone (not just some) who will attend. Good as an answer to “Who will attend?” Examples:
- みんなは 会議に出席します。= As for everyone, they’ll attend. (topic/possibly contrast)
- みんなが 会議に出席します。= It’s everyone who will attend. (focus on the subject)
Why is に used after 会議? Could I use で, へ, or を?
- With 出席する (to attend/be present), the event you attend takes に: 会議に出席する.
- で marks the place where an action happens: 会議で発表します (present at the meeting).
- へ indicates direction and isn’t used with 出席する.
- を is not used with 出席する (but see 欠席する below).
Is みんな polite enough? Should I use 皆さん, 全員, or 皆様 instead?
- みんな: casual/friendly; fine among peers.
- 皆さん (みなさん): polite “you all,” mainly when addressing the people in front of you.
- 全員 (ぜんいん): “all members,” neutral and business-friendly for third-person reference.
- 皆様 (みなさま): very polite/honorific (e.g., invitations, announcements). In formal contexts, prefer: 全員が会議に出席します or request-style 皆様は会議にご出席ください. Using みんな with polite verbs is common in speech but mixes registers slightly.
Does みんな include the speaker?
Often yes, especially for in-group situations. To make it clear:
- Include the speaker: みんなで 会議に出席します。/ 私たちは全員 会議に出席します。
- Exclude the speaker: みんなは 会議に出席しますが、私は 出席しません。
Can I drop は after みんな? What about word order changes?
- Dropping は is fine in casual speech: みんな 会議に出席します.
- You can front the meeting phrase for emphasis: 会議に みんなは 出席します or 会議には みんなが 出席します (emphasis on the meeting or on “everyone”).
- Keep particles attached and place modifiers before the verb. Avoid trailing a particle after the verb (e.g., “…出席します、会議に” sounds unnatural).
What’s the difference between 出席する, 参加する, and 出る?
- 出席する (しゅっせきする): to attend/be present (focus on presence); formal/register-neutral. Common with meetings/classes/ceremonies.
- 参加する (さんかする): to participate/take part (focus on active involvement; projects, contests, workshops).
- 出る (でる): colloquial “to attend/go to” for classes/meetings; very common in speech. Examples:
- 授業に出席する / 授業に出る = attend class.
- ハッカソンに参加する = take part in a hackathon.
How do I conjugate 出席します into other useful forms?
- Dictionary/plain: 出席する
- Polite non-past: 出席します
- Polite past: 出席しました
- Polite negative: 出席しません
- Polite past negative: 出席しませんでした
- Potential (can attend): 出席できます
- Te-form: 出席して
- Progressive/currently in attendance: 出席しています
- Volitional: 出席しましょう (let’s attend) / plain 出席しよう
Is 出席する transitive? Should I say 会議を出席します or 出席をします?
- Treat 出席する as taking the event with に: 会議に出席します. Saying 会議を出席します is incorrect.
- While “noun + を + する” exists, 出席をします sounds stiff; prefer 出席します.
- Note: 欠席する (to be absent) typically takes を: 会議を欠席します.
- Related set phrase: 出席を取る = take attendance.
How do you read the sentence? Why is は pronounced “wa”?
- みんな (minna)
- は (particle pronounced “wa”)
- 会議 (かいぎ, kaigi)
- に (ni)
- 出席します (しゅっせきします, shusseki shimasu) The topic particle は is historically written with は but pronounced “wa.”
Should I write みんな with kanji (皆)? What about 皆んな?
- In modern Japanese, write みんな in kana.
- 皆 (みな) is a slightly more formal word (“mina”), common in 皆さん.
- 皆んな is an older/variant spelling; avoid it in standard modern writing.
How can I make the sentence more formal or more casual?
- More formal: 全員が会議に出席します。 / Announcement-style request: 皆様は会議にご出席ください。
- Business politeness when speaking for your group: 全員、会議に出席いたします。
- More casual: みんな会議に出るよ。 / みんな会議に出席する。
How do I say the opposite (not attending) or “cannot attend”?
- Negative: みんなは会議に出席しません。
- Cannot: みんなは会議に出席できません。
- Absent (formal): みんなは会議を欠席します。
- For classes/work in casual contexts: 授業を休みます (skip class), etc.
How is future time expressed here? There’s no future tense.
Japanese uses the non-past form for both present and future. Context or a time word shows futurity:
- 明日、みんなは会議に出席します。
- 来週、全員が会議に出席します。
What does みんなで add compared to just みんな?
- みんな states “everyone” as the group.
- みんなで emphasizes doing it together/jointly. Compare:
- みんなは会議に出席します。 = Everyone will attend.
- みんなで会議に出席します。 = We’ll all attend together (often implies the speaker is included).