watasi ha muryou no ibento ni mousikomu tumori desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about watasi ha muryou no ibento ni mousikomu tumori desu.

Why is は used after 私 instead of が?
  • は marks the topic: what we’re talking about. Here, the sentence is framed as “As for me, …”
  • が would mark the grammatical subject with a focus like “It is I (not someone else) who intend to apply,” which sounds contrastive/emphatic.
  • In a neutral statement about your own plans, 私は is the natural topic choice. Often, you can drop 私 entirely (see next Q).
Do I need to say 私 at all?
  • No. Japanese usually omits pronouns when context makes them clear.
  • You can simply say: 無料のイベントに申し込むつもりです。
  • Keep 私 when you need contrast or clarity: 私は申し込むつもりですが、彼は行かないそうです。
Why is の used in 無料のイベント? Can I say 無料なイベント?
  • 無料 is primarily a noun (and works like a “no-adjective”), so it modifies another noun with : 無料のイベント.
  • 無料なイベント sounds odd/unnatural in modern usage. Prefer 無料のイベント.
  • You’ll also see the compound style 無料イベント (no particle) in ads/headlines; it’s fine but a bit headline-y.
What’s the difference between 無料, ただ, and 無償? And why is ただのイベント wrong here?
  • 無料: “free of charge,” neutral and standard for prices. Perfect here.
  • ただ: casual “free.” As an adjective before a noun, ただの means “mere/just,” not “free.” So ただのイベント = “just an event,” not “a free event.”
  • 無償: formal “without compensation/at no cost.” Common in legal/official contexts, e.g., 無償サポート.
Why is に used after イベント? Could I use で or へ?
  • 申し込む takes to mark the target you apply/register “to/for”: イベントに申し込む.
  • marks location/means, not the target, so it’s wrong here.
  • isn’t used with the verb 申し込む. However, with the noun form you can say イベントへの申し込み (“application to the event”).
Can I use を with 申し込む?
  • Yes, but the pattern changes:
    • Target/event → use : 講座に申し込む, イベントに申し込む.
    • The thing you request/apply for as a concrete item → use : クレジットカードを申し込む, 試用版を申し込む.
  • For events and classes, 〜に申し込む is the normal choice. イベントを申し込む sounds unnatural.
Why is the verb in plain form before つもり? Is 申し込みますつもり wrong?
  • Rule: plain/dictionary form + つもりだ/です.
    • Affirmative: 申し込むつもりです
    • Negative: 申し込まないつもりです
    • Past intention: 申し込むつもりでした
  • 申し込みますつもり is ungrammatical. Politeness goes on です/ます after つもり, not on the verb before it.
What’s the nuance difference between つもり, たい, 予定, and the volitional + 思う?
  • 〜つもりだ/です: intention/resolve (“I intend to”). About your will.
  • 〜たい: desire (“I want to”). About your wish/feeling.
  • 〜予定だ/です: schedule/plan on the books (“It’s planned/scheduled”). Feels more fixed or arranged.
  • 〜(よ)うと思う/思っています: “I think I’ll … / I’m thinking of …” Softer/tentative.
    • Ex: 申し込もうと思っています sounds less assertive than 申し込むつもりです.
Is つもりです polite enough? How can I soften it in business?
  • 〜つもりです is polite, but can sound firm/decisive.
  • To soften:
    • 申し込む予定です (scheduled/plan)
    • 申し込みたいと思っております (I’d like to apply)
    • 申し込むつもりでおります (kept humble with おります)
    • Email opener: 申し込みを検討しております (we are considering applying)
Why use 申し込む instead of 参加する, 予約する, 登録する, 応募する, or 申請する?
  • 申し込む: sign up/apply (general). Events, classes, services. Ex: セミナーに申し込む.
  • 参加する: to participate/attend (the actual taking part). After you’re accepted: イベントに参加する.
  • 予約する: to reserve/book (seats, times, tables). Ex: 席を予約する.
  • 登録する: to register (create an account/listing). Ex: サイトに登録する; sometimes used for events in IT contexts.
  • 応募する: to apply to a recruitment/call with selection (jobs, contests). Ex: コンテストに応募する.
  • 申請する: to apply for official permission/documents. Ex: ビザを申請する.
Is 申し込む a humble form because it contains 申?
  • No. 申し込む is just a lexical compound meaning “to apply.” It’s not an honorific/humble verb.
  • The humble verb is 申し上げる (to say/humbly state), unrelated to “apply.”
  • For polite requests about applications, use forms like お申し込みください (please apply) or 申し込みたいのですが….
Can I say 申し込みする instead of 申し込む?
  • Acceptable but less natural in conversation. Options:
    • Verb: 申し込む (best default)
    • Noun + する: 申し込みをする (formal/bureaucratic flavor)
    • Noun: 申し込み (e.g., 申し込みは明日まで “Applications are open until tomorrow”)
How do I say related things like “I was going to apply,” “I’m not going to apply,” or ask “Are you going to apply?”
  • Was going to (but maybe didn’t): 申し込むつもりでした/だった
  • Not going to: 申し込むつもりはありません or 申し込まないつもりです
  • Are you going to apply?: 申し込むつもりですか。 (softer: 申し込む予定ですか/申し込むおつもりはありますか)
  • Tentative: 申し込もうと思っています (“I’m thinking of applying”)
Can I move 私は later in the sentence?
  • You can, but it’s usually best at the start. 無料のイベントに私は申し込むつもりです is grammatical yet marked; it emphasizes “I (as opposed to others).”
  • Most natural: 私は無料のイベントに申し込むつもりです or simply drop 私: 無料のイベントに申し込むつもりです.
Which spelling is right: 申し込む or 申込む? And 申し込み or 申込み?
  • Common modern style: 申し込む (verb) and 申し込み (noun).
  • You’ll also see 申込/申込み in forms/IT systems. They’re widely accepted variants, but many style guides prefer 申し込む/申し込み.
How should I read/pronounce the whole sentence?
  • Kana: わたしは むりょうの イベントに もうしこむ つもりです。
  • Romaji: Watashi wa muryou no ibento ni moushikomu tsumori desu.
  • Notes: Long vowels in muryou and moushikomu; the し in もうしこむ is “shi.”
Can I use つもり about someone else’s intentions?
  • Be cautious: claiming another person’s intention can sound presumptuous unless you have their statement.
  • Safer:
    • Reported speech: 彼は申し込むつもりだと言っていました。 (“He said he intends to apply.”)
    • Hearsay/guess: 彼は申し込むつもりのようです。 / 申し込むつもりらしいです。