Breakdown of sensei no setumei ha kuwasikute, wakariyasui desu.
はha
topic particle
ですdesu
to be
先生sensei
teacher
のno
possessive case particle
説明setumei
explanation
〜やすい〜yasui
to be easy to
分かるwakaru
to understand
〜くて〜kute
connective form
詳しいkuwasii
detailed
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about sensei no setumei ha kuwasikute, wakariyasui desu.
What does the particle の do in 先生の説明?
It links two nouns to show possession/association. So 先生の説明 means “the teacher’s explanation” or more naturally “the explanation given by the teacher.” の isn’t only “of”; it often corresponds to English “’s” or “by.”
Why is は used after 説明? Could I use が instead?
は marks the topic: as for the teacher’s explanation, it is detailed and easy to understand. が would mark it as the grammatical subject and tends to focus/identify: 先生の説明が詳しくて、分かりやすいです = “It’s the teacher’s explanation that is…”. With general evaluations, は is more common.
Why is it 詳しくて and not 詳しいて or 詳しいで?
For i-adjectives, the て-form is made by changing 〜い to 〜くて: 詳しい → 詳しくて. For na-adjectives, you use で: 静かだ → 静かで.
Why does only the first adjective take 〜て? Do I need the comma?
When chaining adjectives, all but the last take the connective form: 詳しくて、分かりやすい. The comma is optional; it just adds a natural pause: 詳しくて分かりやすいです is fine.
Do I need です after an i-adjective? Can I use だ?
Use です for polite style: 分かりやすいです. In plain style you can drop it: 分かりやすい. Don’t use だ after i‑adjectives; that’s ungrammatical.
What does 分かりやすい literally mean?
It’s “easy to understand”: verb stem 分かり (from 分かる “to understand”) + auxiliary adjective やすい (“easy to …”). The counterpart is 〜にくい (“hard to …”), e.g., 分かりにくい = hard to understand.
Could I say 理解しやすい or 簡単 instead of 分かりやすい?
- 理解しやすい is more formal/academic (“easy to comprehend”).
- 簡単 means “simple,” which describes the content rather than the clarity of explanation. For praising clarity, 分かりやすい is the safest choice.
Can I reverse the order to 分かりやすくて、詳しいです?
Yes. Coordination is mostly symmetric. The final item often feels slightly emphasized, so your choice can subtly highlight either “easy to understand” or “detailed.”
How would I say “The teacher explains in a detailed and easy-to-understand way”?
Use adverbs modifying 説明する: 先生は詳しくて分かりやすく説明します. You can also say 先生は分かりやすく、詳しく説明します.
Is it okay to say 先生さん? And what about ご説明?
Don’t say 先生さん. 先生 itself is an honorific title (also used after names: 山田先生). ご説明 is a respectful form of 説明; 先生のご説明 is polite in formal contexts.
Can I say 先生は説明が詳しくて、分かりやすいです?
Yes. That’s the pattern Xは Yが + adjective: “As for the teacher, (their) explanation is detailed and easy to understand.” It emphasizes the teacher as the topic and the explanation as the thing that has the qualities.
How do I put it in the past or make it negative?
- Past: 先生の説明は詳しくて、分かりやすかったです。
- Negative: 先生の説明は詳しくなくて、分かりにくいです。
- Past negative: …詳しくなくて、分かりやすくなかったです。
Are spaces normal in Japanese? What about the comma?
Standard Japanese doesn’t use spaces between words; they’re often added for learners. The comma 、 is normal and helps readability; it’s optional here.
Does 〜て always mean “and,” or can it mean “because”?
It does both. Here it’s simple coordination (“detailed and easy to understand”). In other contexts, 〜て can show cause/result: 雨が降って、試合が中止になった (“It rained, so the game was canceled”).
Should I write わかりやすい in kanji (分かりやすい) or hiragana?
Both appear. Many style guides prefer わかりやすい (hiragana) for readability. You’ll also see 解り/判り in some texts, but stick to わかりやすい or 分かりやすい as a learner.
How do you read the whole sentence?
せんせい の せつめい は くわしくて、 わかりやすい です.
Why is は pronounced “wa” here?
When は is the topic marker, it’s pronounced “wa.” The same kana is pronounced “ha” in other positions (e.g., in words like はな).
Can I drop parts in casual speech?
Yes, if context is clear: 先生の説明、分かりやすいね。 or 説明、詳しくて分かりやすい。 Japanese often omits topics already understood.
Can I connect adjectives with と instead of て?
Use 〜て (or the continuative 〜く) to link adjectives. と normally links nouns. You could use an adverb like そして between clauses, but 詳しくて is the natural choice.
How would I make it a question, or add emphasis?
- Question: 先生の説明は詳しくて、分かりやすいですか。
- Emphasis/intensity: add an adverb: とても/すごく/かなり → 先生の説明はとても詳しくて、分かりやすいです。