Breakdown of tasika kanozyo ha raisyuu ryokou no hazu da yo.
はha
topic particle
のno
possessive case particle
旅行ryokou
trip
だda
to be
彼女kanozyo
she
来週raisyuu
next week
はずhazu
expected; supposed to
たしかtasika
if I remember correctly
よyo
emphasis
Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.

Questions & Answers about tasika kanozyo ha raisyuu ryokou no hazu da yo.
What does the word たしか mean here? Is it the same as たしかに or たぶん?
- たしか: “If I remember correctly / I’m fairly sure (based on memory).”
- たしかに: “Certainly / indeed” (confident affirmation).
- たぶん: “Probably” (a guess about likelihood; often with でしょう/だろう). They’re not interchangeable: たしか marks uncertain recollection; たしかに strongly affirms; たぶん states probability.
Why is there no particle after 来週? Should it be 来週に?
- Time words often omit に: 来週旅行… is perfectly natural.
- 来週に is also correct and can sound a bit more fixed/specific or formal.
- Many time expressions (今日、明日、毎日) normally don’t take に.
What is the の before はず doing? Why not 旅行だはず?
- With はず, the form before it is:
- Verb (plain): 行くはずだ
- i-adjective: 高いはずだ
- na-adjective: 静かなはずだ
- Noun: 学生/旅行のはずだ
- Do not say noun + だはず. Use noun + のはず.
- Past expectation: noun + だったはずだ is fine (e.g., 学生だったはずだ).
What nuance does はずだ add?
- はずだ = “is expected to / should (logically)” based on some evidence, memory, or reasoning.
- It’s fairly confident but not 100% certain.
- It is not the moral “should” (for that, use べきだ).
How is はずだ different from 予定だ or ことになっている?
- はずだ: speaker’s expectation/deduction.
- 予定だ: someone’s plan/schedule.
- ことになっている: an arrangement/official schedule or rule set by others or by the system. Example: 彼女は来週旅行の予定だ (planned), 彼女は来週旅行することになっている (is scheduled), 彼女は来週旅行のはずだ (I expect).
There’s no verb like 行く. Is 旅行のはずだ natural? What are alternatives?
- It’s natural: a noun + copula predicate works fine in Japanese.
- Alternatives:
- 旅行に行くはずだ (very idiomatic “is expected to go on a trip”).
- 旅行するはずだ (uses the verb “travel”; also fine).
Does 彼女 mean “she” or “girlfriend” here?
- 彼女 can mean either “she” or “(my) girlfriend.” Without context, “she” is the default.
- To avoid ambiguity, use the person’s name or drop it if context is clear.
What does the sentence-ending よ add? Does it clash with たしか? What about ね or よね?
- よ presents information assertively or helpfully to the listener.
- ね seeks agreement/confirmation; よね both informs and invites agreement.
- たしか … よ is fine: you’re being helpful while signaling slight uncertainty. For a check/confirmation vibe, use …はずだよね? or …だったっけ?
Why use は after 彼女 instead of が?
- 彼女は sets “her” as the topic (most natural here).
- 彼女が emphasizes who it is (contrast/answer to “who?”). Example: 誰が来週旅行のはず? → 彼女が来週旅行のはずだ.
How would I say this more politely?
- Swap だ for です: たしか、彼女は来週旅行のはずです。
- Softer/hedged: …はずでしょう or …はずだと思います/…かと思います。
- You can keep よ in polite speech: ですよ.
How do I change tense or make it negative with はず?
- Past expectation: …のはずだった (it was supposed to…).
- Negative expectation: …のはずじゃない (isn’t supposed to…).
- Strong denial: …のはずがない (there’s no way…).
- “Supposed to but didn’t”: …のはずだったのに…
Where can I put たしか, and should I write it in kanji?
- Placement: often sentence-initial or right before the uncertain bit (たしか、彼女は… / 彼女は、たしか来週、…).
- Writing: when it means “if I remember correctly,” many prefer kana たしか; 確か is also acceptable. For “certainly,” use 確かに.
- Normal Japanese writing doesn’t use spaces; a comma after たしか is common (たしか、… ).