asita no bangohan no menyuu wo kangaemasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about asita no bangohan no menyuu wo kangaemasu.

Why are there two particles in this sentence (明日晩ご飯メニュー)?

Each marks a possessive or modifier relationship.
1) 明日晩ご飯 = “tomorrow’s dinner”
2) 晩ご飯メニュー = “the menu of (tomorrow’s) dinner”
Japanese allows chaining: A の B の C → “C of B of A.”

What’s the role of with 考えます instead of particles like or ?

When 考える means “to think up/consider something,” it takes a direct object marked by .
– メニューを考えます = “I will think up the menu.”
If you wanted “think about X,” you could say X について考えます.

How does the present tense 考えます convey a future action (“will think”)?

Japanese uses the non-past (dictionary or polite) form for both present and future context.
– 今から晩ご飯を考えます could mean “I’m thinking about dinner now” or “I will think about dinner.”
Context (time words like 明日) tells you it’s a future intention.

Why is there no subject (like “I”) in this sentence?

Japanese often omits the subject when it’s clear from context or unnecessary.
The listener infers “I” (or “we”) because you’re talking about your own plan.
Adding 私は at the start (私は明日の…考えます) is grammatically fine but usually redundant.

What’s the difference between 晩ご飯, 夕食, and 夜ごはん?

晩ご飯 (ばんごはん): Casual, everyday word for dinner.
夕食 (ゆうしょく): More formal or written style (e.g., at a restaurant or hotel).
夜ごはん: Very casual, often in speech (ごはん in hiragana).
Meaning is the same; choice depends on formality and style.

Why is 明日 placed at the beginning of the sentence?

Japanese often puts time expressions (when) early in the sentence, before the topic or verb.
Pattern: [Time] + [Topic/Subject] + [Object] + [Verb].

Could I rephrase this sentence in other ways, for example dropping ご飯 or using different vocabulary?

Yes. A few alternatives:
– 明日の晩のメニューを考えます。 (drops ご飯, less specific)
– 明日の夕食メニューを考えます。 (uses 夕食 instead of 晩ご飯)
– 明日の晩ご飯の献立を考えます。 (uses the more Japanese word 献立 for “menu”)

What is 献立 and how does it compare to メニュー?

献立 (こんだて): Native Japanese word for a planned set of dishes (meal plan).
メニュー: Loanword from English, often used in restaurants or casual speech.
Both mean “menu,” but 献立 feels more like home-cooking planning.

When should I use 考えます versus 決めます in this context?

考えます: “to think about/come up with ideas” – you’re brainstorming options.
決めます: “to decide” – you’ve narrowed it down and are making the final choice.
Example flow:
1) メニューを考えます (I’ll think of some dishes.)
2) メニューを決めます (I’ll decide on one menu.)