amai mono wo takusan taberu to hutorimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about amai mono wo takusan taberu to hutorimasu.

Why are there spaces between the words? Do Japanese sentences normally look like this?

No—Japanese is normally written without spaces:

  • 甘い物をたくさん食べると太ります。 Spaces are sometimes added in textbooks or learning materials to help beginners see word boundaries.
What does 甘い物(あまいもの) mean, and why is used here?

甘い物 literally means sweet things / sweet food.

  • 甘い = sweet
  • 物(もの) = thing(s), stuff
    Using is a natural way to talk generally about a category of things (here, sweets) without naming a specific item.
Is 甘い物 the same as 甘いもの? Which is more common?

They mean the same. The difference is writing style:

  • 甘いもの (hiragana) is very common in everyday writing.
  • 甘い物 (using kanji for ) is also common and can look a bit more “formal” or “written.” Both are correct.
What is the role of the particle in 甘い物を?

marks the direct object of the verb 食べる:

  • 甘い物を食べる = to eat sweet things So it tells you what is being eaten.
Does たくさん mean “many,” “a lot,” or “often”? What part of speech is it here?

Here たくさん means a lot / in large amounts and functions like an adverb modifying 食べる:

  • たくさん食べる = eat a lot It can sometimes relate to frequency in context, but in this sentence it most naturally means quantity.
Why does the sentence use 食べると? What does mean here?

Here is a conditional meaning “if/when (A happens), (B happens)”, often used for:

  • general truths
  • habitual results
  • natural consequences

So 食べると太ります implies a general consequence: If/when you eat a lot of sweet things, you gain weight.

How is ~と different from ~たら or ~なら?

A common way to compare them:

  • ~と: automatic/inevitable result, general rule (If you do X, Y happens). Not usually used for requests/commands after it.
  • ~たら: “if/when after doing X…” often used for one-time situations and can be followed by requests (If/when you eat it, please…).
  • ~なら: “if it’s the case that…” often used for giving advice based on an assumption.

This sentence is stating a general consequence, so ~と fits well.

Why is 太ります(ふとります) in polite form? Can it be casual?

太ります is the polite present/future form (“gain weight / will gain weight”).
Casual form is:

  • 太る (plain)
    So you could also say:
  • 甘い物をたくさん食べると太る。 (more casual)
Who is the subject? Shouldn’t there be 私は or あなたは?

Japanese often omits the subject when it’s understood from context. This sentence is a general statement, so it doesn’t need an explicit subject. In English you might render it as you or people:

  • “If you eat a lot of sweets, you gain weight.”
  • “If people eat a lot of sweets, they gain weight.”

If you want to specify:

  • 私は甘い物をたくさん食べると太ります。 = “If I eat a lot of sweets, I gain weight.”
Does this sentence mean “you’ll get fat immediately,” or more like “in general, it leads to weight gain”?
It strongly reads as a general cause-and-effect statement: eating lots of sweet things tends to make you gain weight. It doesn’t necessarily imply immediacy; it’s more like a rule/typical outcome.
Could I say 甘い物をたくさん食べたら太ります instead? Would it change the nuance?

Yes, it’s grammatical:

  • 甘い物をたくさん食べたら太ります。 But the nuance shifts slightly:
  • ~たら can sound more like “if/when you end up doing it (in a particular situation)”.
  • ~と sounds more like a general, predictable consequence. Both can be used, but ~と feels especially natural for “rule-like” statements.